「燒烤」英語是"barbecue",那「烤串」英語怎麼說?一定要看看!

2023-04-14     每日英語

原標題:「燒烤」英語是"barbecue",那「烤串」英語怎麼說?一定要看看!

首先,我們知道,「燒烤」的英文是 barbecue,也可以將其縮寫成"BBQ"

BBQ 不能只讀B-B-Q, 還是要讀它的全名Bar-B-Q /'bɑrbɪkju/ !

它在詞典里的釋義是:

一般指在聚會時使用烤爐在院子裡烤的肉

《瑞克和莫蒂》

例句:
He made some salads to have with the barbecue.
他做了一些色拉跟烤肉一起吃。

除此之外,barbecue 還有「烤肉架」的意思:

02

barbecue在指烤肉的時候範圍更廣,烤串算是燒烤的一種。烤串其實還有它自己的英文:

kebab

a dish consisting of small pieces of meat, tomatoes, onions, etc, threaded onto skewers and grilled,generally over charcoal.

也就是說把肉或者蔬菜穿在簽子上面去烤,通常是在炭火(charcoal)上烤,像這一種就叫做 kebab 烤串。

在美式英語中,它會寫成 kabob

例句:

There was shisk-kabob for lunch, huge, savory hunks of spited meat sizzling like the devil over charcoal.

午餐是烤羊肉串,香噴噴的大塊烤肉端上桌還噝噝作響,就象還在炭火上似的。

skewer

這個詞的本意是表示「烤串用的簽子」,

也可以指「烤串」,

還可以表示放在火鍋里的串串。

例句:

I'm putting about four pieces of chicken onto each skewer, leaving a little margin at the top and bottom of the skewer.

我在每根烤串上插四塊雞肉,在烤串的頂部和底部留一點空檔。

barbecue vs grill

辨析:

barbecue 更加強調「烤」,grill強調「燒」。

燒」 是指在高熱的溫度下(高於 500 度以上),燒起食物來時間很短。牛排及雞胸肉都是需要「燒」的。

而「烤」的工作環境則相對較低(200-300度),也意味著需要花更多的時間去完成,而且在烤食物時總會產生大量的煙。

所以一般來說 barbecue 會冒很多煙,而 grill 則不會。

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/fabdee1729ca62e883fe890289b94bba.html