中文裡,我們常把膽子很小的人稱作「老鼠」,把笨手笨腳的人稱作「笨豬」,把頭腦愚蠢的人稱作「蠢驢」。雖然不太禮貌,但也比較形象,其實英文也一樣,也有用動物名來形容某些人的情形,比如下邊介紹這三個。
1、crab 螃蟹 (脾氣暴躁的人)
螃蟹有許多腿,還有一對很厲害的鉗子。大概是由於它的相貌,人們都認為它是一種性情急燥、容易動怒的動物。正因如此,美國人把那些性格暴燥,脾氣很壞的人稱做crab。
比如,有學生把老師叫做crab,特別是當老師要執行學校規章制度的時候:
I don't like any of my teachers much,but the one I hate the most is Missus Gray. She's such an old crab,always scolding us for making noise,chewing gum,not doing our homework.
所有的老師我都不太喜歡,但是,我最恨的是格雷小姐。她真是只老螃蟹,老罵我們不安靜、吃口香糖、不做家庭作業。
又如:
My neighbor is such an old crab. He practically does not allow me to listen to music and watch TV. Whenever I turn on my radio or television set,he knocks on my door and angrily orders me to stop.
我的鄰居可真是只老螃蟹。他不讓我聽音樂和看電視。每當我打開收音機或電視機,他就會來敲我的門,怒氣沖沖地要我把它們關掉。
2、shrimp 蝦 (個子矮小的人)
大約八百年前,shrimp這個詞是用來指那些個子矮小的人,後來人們才把蝦稱為shrimp。基於這個原因,現在仍有人經常稱個子矮小的人為shrimp。
Basketball is a game for tall people. But once in a while a player like Tyrone Bogues comes along. Tyrone Bogues is a real shrimp–only 1.6 meters tall. But he's so quick and clever he can play on equal terms with all those giants.
籃球是適合高個子人的運動。可是偶然也會出現像格西·博格斯這樣個子矮小的球員。格西·博格斯體格實在是矮小,身高只有一米六,但是他機智靈活,和那些個子高大的球員一樣地打球。
The great French leader Napoleon was shorter than everybody around him,so you'd have to call him a little shrimp. But for a shrimp,he certainly made the rest of Europe tremble.
法國偉大的領導人拿破崙比他周圍的人都矮,所以你可以說他像只小蝦。但是作為一隻小蝦,他卻震憾了整個歐洲。
3、turkey 火雞(愚蠢的人)
美國人喜歡吃火雞,每逢感恩節和聖誕節,火雞總是家家戶戶節日盛宴的主菜,人們甚至把感恩節稱為「火雞日」。大多數人認為火雞不僅難看,而且笨頭笨腦的,所以常把某人叫做turkey,等於說那個人無能、很笨。
I wouldn't go out on a date with Mary if she was the last woman in the world. She's such a turkey with that boring personality and stupid grin.
即便在世上找不到其他女人,我也不想約瑪麗出去玩。她那性格讓人討厭,還有她那傻笑,她就是個笨蛋。
This man came with a good recommendation from his last job,but it turns out he's just a turkey who simply can't do anything right!
這個人來的時候,他原來的公司給他寫了不錯的推薦信。可是,他原來是個笨蛋,什麼都做不好。