「蔬菜」是"vegetable",但「菜市場」不是"vegetable market"!

2020-07-08   TonyRongEnglish

原標題:「蔬菜」是"vegetable",但「菜市場」不是"vegetable market"!

菜市場上的貨物種類齊全,不只是蔬菜這麼簡單,所以vegetable market不能代表菜市場,那菜市場要怎麼翻譯呢?

wet market 菜市場

wet market [wet ˈmɑːrkɪt]

菜市場;鮮貨市場;水產市場

如果你喜歡逛菜市場,肯定早就發現了菜市場的地面總是濕漉漉的。

一方面,為了讓蔬菜保鮮,有更好的賣相,攤主們都會給青菜洒水。另一方面,菜市場上有很多水產品出售,水灑到地面上也是在所難免的。

菜市場也可以理解為潮濕的市場,所以菜市場的英文就是wet market。

farmers' market /ˈfɑːr.mɚz ˌmɑːr.kɪt/ 農貿市場

農貿市場上出售的各類農產品多是由果農或菜農種植的,叫賣貨物的攤主也多是農民,所以農貿市場的英文就是farmers' market。

Remember to buy some pork in the wet market if you knock off early today.

如果你今天下班早的話,記得在菜市場買點豬肉。

flea market 跳蚤市場

flea market 跳蚤市場

釋義:

an outdoor market that sells second-hand (= old or used) goods at low prices

flea是跳蚤,flea market就是跳蚤市場,通俗點講就是低價出售舊貨的露天市場。

跳蚤市場這個詞語是來自於歐美,有一種說法認為,跳蚤市場的起源是19世紀末法國巴黎的知名舊貨市場Le Marche aux Puces。

這個市場上的舊衣服里經常出現跳蚤這種小蟲子,跳蚤的英語是flea,久而久之,人們就把舊貨市場譯為flea market。

傳到中國後,flea market就被直譯為跳蚤市場了,真正的含義其實是舊貨市場,用英文解釋就是the market of second-hand goods。

She enjoys buying second-hand books in the flea market.

她喜歡在跳蚤市場淘舊書。

不只是跳蚤市場,批發市場的商品也很便宜,那麼批發市場用英文怎麼表示呢?

wholesale market 批發市場

wholesale market [ˈhoʊlseɪl ˈmɑːrkɪt] 批發市場

批發市場上進行的交易一般有很高的銷售量,whole是所有的,sale可以表示銷售量,所以批發市場就是wholesale market。

His father stocks goods in the wholesale market once a week.

他爸爸每個禮拜都去批發市場進一次貨。

除了wet market,生活里還有各式各樣的集市,用英語怎麼表示呢?

集市還可以怎麼說?

hypermarket [ˈhaɪpərmɑːrkɪt] 大型的自選超市

hypermarket指的是特大型的自選超市,多位於城外,商品的種類非常多,可以滿足大部分人的生活需要。

rural fair [ˈrʊrəl fer] 農村集市

fair是農畜產品的集市,出售的商品多為農產品和動物,是英國人經常使用的單詞。

在美式英語裡,fair還可以表示產品的展銷會,antiques fair就是古董展銷會。

These eggs and cabbages will be sold in the fair tomorrow.

這些雞蛋和捲心菜明天要拿到集市上去賣。

market常見搭配

money market 金融市場

the stock market 股市

the job market 就業市場

in和on是非常基礎的英語介詞,意思分別是在……裡面和在……上面,但on the market和in the market可不是市場上和市場裡。

I am in the market for …… 我想買

on the market 上市;投入市場

on the market表示上市,主語一般是具體的產品,意思就是說某種貨物已經被投入市場了。

Our products will be on the market this summer.

我們的產品將在今年夏天上市。

in the market for something 想買

in the market for something是一個固定搭配,意思就是有意購買某件東西,通常是人做主語。

I have a long commute, so I am in the market for a car.

因為通勤時間長,所以我想買一輛車。

這兩個表達正好反映了商品的供求關係,on the market表示市場供應,in the market for something則代表了消費者的需求。