「空姐」用英語怎麼說?真的不是 air waitress!

2022-10-10     每日英語

原標題:「空姐」用英語怎麼說?真的不是 air waitress!

我們都知道在飛機上有問題要找空姐,除緊急情況外,空姐基本上職責是提供乘客各種機內服務,那你有沒有想過怎樣用英語喊空姐呢?難道直接喊「waitress」嗎?那肯定是不行的!

首先,「waitress」指的是「(餐館裡的)女侍者,女服務員」,而空姐其實是「(客機的)乘務員」,英語中更偏向於用attendant來表示。

waiter/waitress和attendant的區別:A waiter's job is specifically tied to a restaurant/diner. An attendant's job is to help you with anything that you need. So for example a gas station attendant will fill up your car and clean your windshield for you.

Waiter的工作是專們針對餐館的就餐者的。而attendant的工作泛指能幫助你做任何你需要的事。例如,加油站服務員(gas station attendant)會給你的車加滿油,幫你清洗擋風玻璃。

via hinative

我們把「空姐、空少」統稱為「空中乘務員」,正確的表達是:

這個詞比較正式,「空姐」相對口語化的表達是:

另外,stewardess也可以指「空姐,女空乘」。

有關flight attendant和stewardess,外網上也有一些討論。

根據外網,現在一般更多用flight attendant。 這裡再補充下機長的兩種說法

captain /ˈkæptin/ n. 隊長,首領;船長,機長

或aircraft commander /ˈeəkrɑːft kəˈmɑːndə(r)/ 機長

其次我們需要注意的是,在西方,人們一般是不會用職業來稱呼人的。「waiter」、「waitress」是對職業的描述,我們不能把一種職業名稱當成稱呼語。

在西方人心中更底層的價值觀是:All men are created equal.(人生而平等)。所以在外國餐廳里,顧客為了表示尊重,可以以「先生」(mister)、「小姐」(miss)稱呼之。或者你也可以說「Excuse me」或是「Hello」來吸引服務員的注意。

例:

Excuse me, could you please clean the table?

服務員,請把桌子收拾乾淨!

Hello, Could I have one more cup of juice?

服務員,再要一杯果汁。

好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/7dee641f7e98b511b32b858801ae1033.html