milkshake是「奶昔」,那milkshake duck是啥意思呢?跟吃沒關係

2019-07-25     地球大白

有一定英語基礎的人應該都知道,英文中很多單詞除了大家熟悉的意思外,還有一些不常見的意思,也就是所謂的一詞多義。正因為很多單詞不止一個詞性,所以不同詞性的單詞組成的詞組或句子都會衍生出不同的意思來!比如說,我們今天要介紹的這個關鍵詞「duck」。

"duck" 作為名詞用的時候有「鴨子;鴨肉」的意思,但是你知道嗎?當duck作動詞使用時,還有「躲避;閃避」的意思,是不是很神奇呢 ?

例句:Hearing the footsteps, he ducked his head in the grass.

一聽到腳步聲,他馬上低下頭,藏在草叢中。

所以,下次當你在遇到duck時,不要僅僅將其理解成「鴨子」,其很有可能是其他的意思!大家應理性判斷。

下面我們再來看看一些與duck有關的表達。

duck soup

根據大白上面的思維,大家在這裡不要一看到 "soup" 就以為是「湯」,所以也不要一看到 "duck soup" 就以為是「鴨湯」?醒醒,千萬不要老想著吃啦! "duck soup" 的意思是「易如反掌的事情」!

例句:The math test was duck soup, every student got an A.

這次數學考試易如反掌,每個學生都得了A。

dead duck

是不是又根據字面意思去理解dead duck了呢?"dead duck" 指的是「註定失敗的;完蛋的」人或事,可不是「死鴨子嘴硬」里的「死鴨子」喲!

例句:Joe will be a dead duck when his wife knows what he did."

當Joe的妻子知道他做了什麼事時,他就完蛋了。

duck's back

同樣的道理,"duck's back" 肯定不能將其簡單的理解成「鴨子背」,它一般和 "water off" 搭配使用,意思是「耳邊風」。

例句:He always forgets something which his father said, maybe it s like water off a duck&'s back.

他總是忘記一些他爸對他說過的事情,也許他把這些當成耳邊風了吧。

milkshake duck

milkshake是「奶昔」,但"milkshake duck" 可跟「奶昔」沒關係,它是指「有黑歷史的網紅」。想想是不是好多網紅和明星基本都是 "milkshake duck" 呢?

例句:When I found she s a milkshake duck, I unfollowed her.

當我知道她有黑歷史後,我對她取消關注了。

今日知識匯總

duck 鴨子;躲避

duck soup 易如反掌的事

dead duck 必然失敗的;完蛋了

duck's back 耳邊風(與 "water off" 搭配使用)

milkshake duck 有黑歷史的網紅

好了,與duck有關的內容暫時就介紹到這裡了,你還知道哪些與duck有關的表達,歡迎評論去留言告訴我們,如果你覺得以上內容對你有幫助,那請給大白點個贊吧~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-my/ldS7MWwB8g2yegNDh0-S.html