被點名時,中文喊「到」,那英文喊什麼?

2020-08-04   TonyRongEnglish

原標題:被點名時,中文喊「到」,那英文喊什麼?

「到」有哪些英文表達?

I am here

here

到的意思不是我到達了,而是我在場。點到你的時候,你應該說 I am here,或者說 here,意思就是我在。

I am present

點名其實就是確認你在不在場, I am present 就代表我在場,沒有人回答也就是代表某人缺席了,即 someone is absent.

yes / yep / yeah

點某人的名就是在問某人在嗎,我們當然可以用 yeah 和 yep 回答了,意思就是我在。

aye [aɪ]

aye 是 yes 的同義詞,點名的時候也可以直接用 aye 回答,發音比 yes 更響亮,在軍隊里使用較多。

We are going to

have a roll call, Jack

我們要開始點名了,傑克。

Here

到。

到的英文非常簡單,同學們肯定都學會了,那麼點名的英文又是什麼呢?和 name 沒關係哦。

call the roll 點名

roll [roʊl] 花名冊;名單

  • payroll [ˈpeɪroʊl] (公司員工的)工資名單
  • the electoral roll 選民名冊

roll 是花名冊,payroll 指公司員工的工資名單,我們可以理解為員工花名冊。

call/take the roll 點名

roll call 點名;點名時間

老師點名時會翻看班級花名冊,所以點名的英文就是 call the roll 或 take the roll,roll call 是點名的名詞形式。

I skipped class this morning,

did the teacher call the roll ?

我上午逃課了,

老師點名了嗎?

name 是我們熟悉的名詞,那 name 作動詞時有哪些用法呢?

name names 點名道姓

name names 點名道姓;供出名字

劍 橋 詞 典 釋 義

name [neɪm]

v. 叫出……的名字;命名;取名

name 有叫出某人名字的含義,但 name names 可不是簡單地喊人名字,而是供出某人的名字,一般是點名道姓地說出犯錯的人或違法者的真實姓名。

He decided to name names

after thinking it over.

仔細考慮後,

他決定供出相關人員。

call someone names 謾罵

有人重複地喊你名字的時候通常都沒好事,而 call someone names 也不是叫別人的名字,而是辱罵某人。

name and shame 公布黑名單

社會上公布的黑名單很多都是老賴名單,上了黑名單的人也會覺得丟臉,所以 name and shame 不是名字和恥辱,而是公布黑名單。

The report names and shames

companies that delayed salaries.

這份報告公布了拖欠工資的企業黑名單。

在很多人的一生中,可能知心好友就那麼幾個,其他的多是點頭之交,再遇時想不起人名很正常,但可以再問問你的名字嗎可不要說 what is your name again 哦。

What is your name again 為什麼不禮貌?

What is your name again?

你是那個誰來著?

這句話容易被人誤解成你是那個誰來著,語氣不夠禮貌。

實在回憶不起來別人叫啥名字的時候,老外常常這麼說:

I am sorry, I can not recall your name.

很抱歉,我想不起來你的名字了。

Sir,could you remind me what your name is?

先生,你可以提示下你的名字嗎?

You name is on the tip of my tongue.

字面意思是你的名字就在我嘴邊了,我差一點就能想起來了,意思還是我想不起你的名字。

She looks very familiar,

but her name is on the tip of my tongue.

她看起來很眼熟,

但我想不起她的名字了。