語言其實都有一個共同點,
除了它的字面涵義,
在更多情況下,
它還有很多引申含義。
通常這些引申含義更在日常生活中被人們靈活使用!
我們如果不了解詞語背後的引申含義,
就很容易在生活中搞出一些尷尬的情景~
今天我們就來認識一個
{I'm dead. }
根據不同情況分別有不同的意思
1「笑死、笑到不行」
當你聽到或看到特別好笑的事情時,口語中其實就跟我們常誇張地表達自己「笑死、笑到不行」是一樣的,在英文中就可以說「I』m dead."或「I'm dying.」或甚至直接說「dead」就可以了!
俚語:用來表示某人認為某事非常好笑
(好笑到他們已經笑死了)
朋友間傳訊息或聊天中都很常使用呢!比方說:
A: Look at this video! Look at Jack's haircut!
快看這個視頻!傑克的髮型!
B: Omgggg I'm dead!
噢天~我快笑死了!
A:When I went out of the bathroom I found out it was for women.
當我從洗手間出來才發現我上的是女廁所。
B:I'm dead. Hahaha.
我笑死了!哈哈哈~
2「我死定了」
如果一個人很嚴肅的對你說「I'm dead.」,也可能意味著有什麼不好的事情發生,雖然也肯定沒有「死亡」那麼嚴重,表達自己主觀的認為自己「完了、完蛋了、死定了」。
例:
If my parents see me leaving,I'm dead.
如果我的父母看到我離開了,那我就死定了。
We need his help or we're done for,dead and gone,lost.
我們需要他的幫助,否則我們就完蛋了,死定了,徹底從人間蒸發了。
3「我累死了」
表示自己累到極致,累極了!
例:
I'm dead after all that work!
做完那些事,我快累死!
I was so dead that my eyesight grew dim.
我太累了,眼睛有點發花。
4同「very」
除此之外,dead在口語中也有類似於very的用法。
比方說:
Meadowhall is also dead easy for people to get to.
人們也非常容易到達麥都豪爾。
His poems sound dead boring, actually.
他的詩真的無聊極了。
I am dead against the legalisation of drugs.
我堅決反對毒品合法化。
5「恰好」、「正是…」
dead表示「恰好」、「正是」
例:
Mars was visible, dead in the centre of the telescope.
火星清晰可辨,正好就在望遠鏡的中心。
Their arrows are dead on target.
他們的箭正中靶心。
A fishing boat came out of nowhere, dead ahead.
一艘漁船不知從哪兒冒出來,就在正前方。
以上就是今天的內容啦
歡迎來評論區分享心得