相信有不少人深受motion sickness的折磨
作為重度患者,我先默默舉個手
這是與交通有關的一種「病症」
今天就來簡單聊聊令人頭大的交通問題
motion sickness
暈(車、船等)
通常「頭暈」的英文表達是dizzy
但是由乘坐交通工具而引起的「頭暈」
即暈車、暈船等,其英文表達是motion sickness
在醫學上叫做「暈動症」
I had motion sickness when I travelled by ship last time.
我上次坐船旅行的時候暈船了。
對話
A:Do you know how to treat motion sickness?
你知道該怎麼緩解暈車嗎?
B:You can ask Doctor Zhang.
你可以問問張醫生。
由不同的交通工具引起的頭暈有各自具體的說法
比如:
car sickness「暈車」
sea sickness「暈船」
air sickness「暈機」
avoid the traffic jam
避開塞車
Taking this way can avoid the traffic jam.
走這條路可以避開塞車。
對話
A:How can I avoid the traffic jam in the morning?
我早上怎樣才能避開塞車呢?
B:You can choose another way.
你可以選擇另一條路。
其中的avoid還可以換成escape
即escape the traffic jam
speeding
超速行駛
「超速行駛」就是以超出規定的速度行駛
在英語中用的是speeding這個詞
Speeding on the highway is very dangerous.
在高速公路上超速行駛是很危險的。
對話
A:What did you talk about just now?
你們剛剛在談論什麼?
B:Jim was fined for speeding yesterday.
吉姆昨天因為超速行駛被罰了款。
與「超速」相關的「限速」用英語表示是speed limit
Do you know the speed limit of this road?
你知道這條路的限速嗎?
「遵守限速」可以說keep within the speed limit
或者keep to the speed limit
fine
罰款
雖然有「款」字,但英文表達中並沒有money
而是用fine來表示
Bob was fined for drunk driving.
鮑勃由於酒後駕車被罰款了。
對話
A:I was fined 200 yuan for speeding.
我由於超速駕駛被罰了200元錢。
B:You should obey the traffic regulations.
你應該遵守交通規則。
與「罰款」相關的「處罰,刑罰」用英語表達是penalty
He incurred a ten-second penalty in the first round.
他在第一輪受到停賽十秒鐘的處罰。
have an accident
發生意外
You can have an accident easily if you drive carelessly.
如果粗心駕駛的話,很容易發生意外。
對話
A:Where is John?
約翰在哪裡?
B:He had an accident yesterday and now he is in hospital.
他昨天發生了意外,現在在醫院呢。
「發生意外」用英語還可以表示為
meet with an accident
She had a foreboding that he might meet with an accident.
她預感他可能會遭到意外事故。
hit the brakes
緊急剎車
我們知道「緊急的」用英語說是urgent
但是「緊急剎車」的英文表達中並沒有這個詞
它用的是短語hit the brakes
Mary had to hit the brakes to avoid hitting that little dog.
瑪麗為了不撞到那隻小狗不得不緊急剎車。
對話
A:If the driver had not hit the brakes,we would have had an accident.
如果司機沒有緊急剎車,我們就發生意外了。
B:Thank goodness!
謝天謝地!
「緊急剎車」還可以表示為slam on the brakes
如果想要表示「剎車失靈了」
可以說The brakes didn't work.
或者The brakes failed.
今天的內容就是這些了
歡迎評論區交流分享