「box office」與「箱子、辦公室」沒有任何關係!你理解錯了嗎

2021-06-10     每日英語

原標題:「box office」與「箱子、辦公室」沒有任何關係!你理解錯了嗎

這一詞組在電影行業經常會用到

意思是:the economic benefits of a film

指電影、戲劇等因賣票而獲得的經濟效益

即「票房」

雖然含有「票」字,但它的英文表達中並沒有ticket

「ticket office」通常表示「售票處」

The movie is a huge hit at the box office.

這部電影的票房相當不錯。

「huge hit」在這裡指巨大成功

相反,

This movie was a big flop at the box office.

這部電影的票房太慘澹了。

「flop」經常指作品、演出等的失敗

再來看一組對話:

A:How was the new movie?

那部新電影怎麼樣?

B:Its box-office receipts have amounted to over 20 million yuan.

它的票房收入已經超過了兩千萬元。

如果想表達「票房飄紅」,可以這麼說:

xxx (片名) succeeded at the box office.

某某(電影名稱)的票房飄紅/票房大爆。

或者說某部電影非常賣座

賣座大片:a box-office hit/ a blockbuster

相關詞彙

Popular

受歡迎

「歡迎」用英語表達是welcome

但在表示「受歡迎」時,通常會用popular

This type of film is very popular.

這一類型的電影很受歡迎。

Preview

預告片

The preview of this film lasts about 5 minutes.

這部電影的預告片大約有五分鐘。

He didn't see the film because he read the preview.

他沒有看那部電影,因為他看了預告片。

除了preview,「預告片」還可以用trailer 表示

To whet the appetite, watch the teaser trailer now.

要先睹為快,請現在觀看預告片。

Cameo

客串

The teachers played a cameo role at the ceremony as tutors and played a drum for their syudents.

老師們客串「先生」,為新生擂鼓、主持入學儀式。

New Year film

賀歲片

Comedy film "Detective Chinatown 3" is one of the most popular New Year films in 2021.

喜劇電影《唐人街探案3》是2021年最火爆的賀歲片之一。

歡迎評論區補充分享

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-my/471391248_115013-sh.html