what's your game?
something you ask when you want to know what someone is doing or secretly planning to do
當你想知道某人在做什麼或秘密計劃做什麼的時候可以這樣問,通常翻譯作「你在玩什麼把戲?你在搞什麼名堂?」,一般都是說話人覺得對方的做法十分匪夷所思時會用到,稍微帶一點覺得對方在做壞事的感覺,這時候可以翻譯作「你耍什麼陰招呢?」。
I can't figure out why Janet is suddenly volunteering for the position she said she would never do. What's her game?
我真搞不懂珍妮特為什麼突然主動申請了她說堅決不要的職位。她在耍什麼把戲?
也可以說成what are you playing at?
再比如平日裡對你都特別刻薄,處處針對你的人突然對你特別好,給你送上了一份好吃的,這個時候你心裡肯定在犯嘀咕,無事獻殷勤肯定有鬼啊,你就可以問對方:
What's your game?
你有什麼企圖?
Did you spit in it?
你是不是往裡面吐口水了?
也有時候,有的人會假裝沒聽懂你的意思來掩蓋自己,所以在日常生活中,我們也可以換個說法追問,比如
What's your hustle?
你著急忙慌地在幹什麼?
Why are you here?
你為什麼在這?
What are you up to?
你要幹什麼?
What's going on here?
這發生了什麼?