西安出土唐代波斯國王墓,碑文翻譯成漢語後,專家臉色立馬就變了

2022-08-17     適應生活

原標題:西安出土唐代波斯國王墓,碑文翻譯成漢語後,專家臉色立馬就變了

在提起波斯這個國家的時候,相信很多人都是有所了解的,想到這個國家的時候,首先想到的也是這個國家的美女。但是如果提起波斯現代的名稱伊朗時,相信就不會有這樣的想法了,其實主要是在古代的時候,因為波斯的美女名聲太大了。波斯,是伊朗在古代的時候的名字,波斯興起於伊朗高原的西南部。從公元前600年的時候,希臘的人就把這個地方稱之為波斯,直到1935年,這個國家才被改名為伊朗,不再使用波斯這個名字。如今隨著經濟全球化的不斷發展,各個國家的聯繫和往來也頻繁了許多,波斯與中國的外交,從古代的時候就已經開始了,甚至可以追溯到唐朝,當時波斯和唐朝就有千絲萬縷的關係了。

其實,石碑上的古波斯文,翻譯成漢語的意思,並沒有翻譯錯,和他們站在一起的馬氏,既是他的妻子,也是他的女兒,也許在很多人看來是不理解的,畢竟在古代的時候,雖然近親可以結婚,但是這主要也是存在於隔輩親,比如說表兄妹,而像這種父女之間結為夫妻的,是根本不可能的,這違背了倫理道德,可以說是亂倫的,在我國古代是不允許的。但是在波斯卻不同,說到這裡就不得不說一下古代波斯帝國的國教,被稱之為索羅亞斯德教,在這一教當中,是信奉近親結婚的,尤其是血親,以此來保證血統的純正,這樣生出來的孩子血統越高貴。因為這種做法在唐朝是禁止的,所以碑文上的字才不一樣,避免引起惡劣的後果。在了解了其中的真實原因之後,專家也感慨了,幸虧唐朝人不懂外語,要不然在當時肯定會引起可怕的後果,對此大家有何看法呢?

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-my/1dd36c0124ce7d071020e8dcb5e1b738.html