當外國朋友問你家有幾口人,
如果你脫口而出回答:
「My family has four people」
那就大錯特錯啦!
今天我們就一起來學習
下面幾個很容易出錯的表達吧!
我家有四口人
My family has four people
由於漢語和英語的語序不同,說話的重點也不同,英語表達偏向用「it」,「there be」以及名詞性主語開頭。而中國學生則習慣用「I,we,they,my」等開頭的句子,不僅通篇句式單一,也打破了英語表達的語言習慣。
地道表達:
There are four of us in my family.
我們家有四口人。
你願意參加我們的晚會嗎?
Would you like to join our party on Friday?
Join往往是指參加俱樂部或者協會,如:Join a health club; Join the Communist Party. 事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如Go a wild party,或者Come to a Christmas Party。
地道表達:
Would you like to come to our party on Friday night?
周五晚上你願意參加我們的晚會嗎?
我的舞也跳得不好
I don't dance well too
當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
地道表達:
I am not a very good dancer either.
我的舞也跳得不好。
她有點嬰兒肥≠She is fat
在英美人眼裡,說別人「fat」一看你們就不是「best friend」,甚至還會引起誤解,讓人以為你「歧視胖子」。英語,特別是正式場合用語,講究委婉與禮貌,英語中直接說人fat,有吵架或罵人的感覺。若一定要表達胖,可以換作豐滿或其他褒義詞。
地道表達:
She has a plump face. / She is well developed.
她有一張豐滿的臉。