馬上就要過年了,
由於嚴峻的冬季疫情防控形勢,
各地紛紛提倡「就地過年」
那麼,今天的問題來了,
你知道「就地過年」
用英語怎麼說嗎?
就一起學習一下吧。
「過年」英語怎麼說?
「過年」的「過」,不是等時間過去的「過」,而是指慶祝的意思。所以,過年的英文表達就是:Celebrate the Chinese New Year或者 Celebrate the Spring Festival.
How do people celebrate the Spring Festival around China?
中國各地的人們是怎樣慶祝春節的?
「就地過年」英語怎麼說?
「就地過年」如果用英語表達,有以下幾種方式:
1. Stay put during Spring Festival. 這裡的stay put就是留在原地不動的意思。
2. Stay in place for Lunar New Year. 留在原地過年
3. Celebrate In Place去年疫情在美國擴散之後,一些城市的政府都建議民眾們儘量避免離家出行,提出的口號就是 Shelter In Place.
「十二生肖」英語怎麼說?
十二生肖的英文表達是:
鼠 Rat
牛 Ox
虎 Tiger
兔 Rabbit
龍 Dragon
蛇 Snake
馬 Horse
羊 Goat
猴 Monkey
雞 Rooster
狗 Dog
豬 Pig
The "Year of the Ox" is one of the 12 zodiac symbols associated with the Chinese Lunar Calendar.
牛年是中國農曆中的十二生肖年之一。
What year is it?
或What animal is it?
今年是什麼年?
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-mo/BF8BW3cB9EJ7ZLmJSBC_.html