sleeping partner 幕後合伙人
sleeping partner [ˌsliːpɪŋ ˈpɑːrtnər]
n. 幕後合伙人;隱名合伙人;隱名股東
(英式英語)
釋義:
a person who has put money into a business company but who is not actually involved in running it
partner是個多義詞,除了配偶伴侶,還表示合伙人。sleeping partner表示雖然投入資金但事實上不參與公司經營的合伙人,也就是隱名合伙人。
這裡的sleeping不是合伙人真的睡著了,而是說他們平常不會積極參與公司的管理經營。
睡覺的伴侶可以用sexual partner表達,不能用sleeping partner。
silent partner [ˌsaɪlənt ˈpɑːrtnər]
n.隱名合伙人,隱名股東(美式英語)
sleeping partner是英式英語的說法,在美國,我們應該用silent partner表示幕後合伙人。
His uncle is the sleeping partner in a pub.
他叔叔是一家酒吧的幕後合伙人。
除了partner,合伙人還可以用另一個單詞表示,這個單詞很多同學都學過,你猜出來了嗎?
business associate 生意夥伴
associate [əˈsoʊsieɪt , əˈsoʊsiət]
n.夥伴;同事;合伙人;學士
v.聯繫
在很多人印象里,associate是個動詞,其實associate也是個名詞,意思就是合伙人和同事。
相比partner,associate的含義沒有那麼廣泛。associate只表示生意上的夥伴和一起工作的人。
business associate 生意夥伴
a business associate就是生意夥伴,associate也有同事的意思,同義詞就是colleague和fellow。
You must have misunderstood, she is only my business associate.
你一定誤會了,她只是我的生意夥伴。
要保證安全出行,開車時一定要注意路標。sleeping policeman就是國外常見的路標,你知道這是什麼意思嗎?
sleeping policeman≠睡著的警察
sleeping policeman 減速帶;減速路障
speed bump (路面上的)減速壟
sleeping policeman不是睡著的警察,而是公共道路上的減速路障。
減速路障讓過往車輛減速慢行,就像是隱身的交警,因而老外把減速帶翻譯為sleeping policeman,是不是非常貼切呢?
Please slow down when you see the sleeping policeman.
當你看到減速帶的時候,請減速慢行。
伴侶有哪些英文表達?
spouse [spaʊs] 配偶
spouse是非常正式的法律用語,意思是配偶,形容合法的夫妻關係,既可以指妻子,也可以表示丈夫。
mate [meɪt] 配偶;性伴侶
soulmate 知己;心心相印的伴侶
mate的含義很廣,既是夫妻,也可以是性伴侶,睡覺的伴侶可以說mate,soulmate就是知己的意思。
common law partner 同居伴侶
common law partner不是普通法伴侶,而是同居時間不短的伴侶,這個表達在國外很常見。
It is your obligation to treat your spouse and children well.
善待配偶和孩子是你的責任。