7月29日消息,法國巴黎當地時間7月29日上午,巴黎奧運會男子10米氣步槍決賽中,19歲中國選手盛李豪一路領先,以252.2環打破奧運會紀錄並奪冠,奪得本屆比賽個人第2枚金牌。賽後接受採訪時,蹩腳的翻譯差點把盛李豪給整笑場了。
當地時間29日上午,巴黎奧運會男子10米氣步槍決賽中,中國選手盛李豪一路領先,以252.2環打破奧運會紀錄並奪冠。
這也是他在本屆奧運會上獲得的第二枚金牌,此前他與黃雨婷搭檔,奪得了10米氣步槍混合團體的金牌。
賽後,盛李豪在場邊接受了媒體的採訪,有外國記者問他,「恭喜你奪得2枚奧運金牌,你也是2024巴黎奧運會上第一位奪得2枚金牌的運動員,感覺怎麼樣?」
盛李豪隨後看向了翻譯,似乎只聽懂了50%的提問。
沒想到巴黎奧組委請來的翻譯中文水平相當一般,用十分蹩腳的中文翻譯到,「恭喜你!你是奧運桿菌(冠軍)!」
「你有兩個桿菌(冠軍)!」
盛李豪聽懂了,「對對對!」
「所以你是什麼(感覺)?」
雖然翻譯水平很次,但是奧運冠軍還是沒有被帶偏,他笑著回答道,「我感覺很開心!最後能夠拿到奧運金牌很開心。」
最後,盛李豪還說了一句,「為國爭光!為國爭光!」
看到這一幕,網友們紛紛表示,「絕了,為啥他的採訪翻譯都這麼不專業呢」
「奧運的翻譯就沒有幾個特別專業的」
「哈哈哈哈哈哈哈他能忍住不笑已經很厲害了,最後差點笑的比奪冠的微笑要燦爛」
「這屆奧運的翻譯怎麼都那麼鬆弛。。我都聽懂了」
「小孩哥:她在說中文嗎?」
「乾飯哥情緒真穩定,我聽這翻譯笑倒在螢幕前了都」
「光靠乾飯就得了兩次奧運桿菌」
「哈哈哈哈哈哈哈哈哈 他好無奈地看了一下鏡頭」
「還好小孩哥聽懂了 回答拉回來了 沒有回答你是什麼 哈哈哈哈哈」。