「取關」、「點贊」用英語都咋說?「朋友圈」真的是 friend circle 嗎?

2021-12-27   新航道長沙學校

原標題:「取關」、「點贊」用英語都咋說?「朋友圈」真的是 friend circle 嗎?

網絡時代,相信大家一定每天都會在刷微博,刷朋友圈!

大家知道關於朋友圈和微博的使用的英語都該怎麼表達嗎?和小編來漲姿勢吧!

Moments 朋友圈

朋友圈的英文名稱是moments,這個單詞有「瞬間、時刻、目前」的意思。

朋友圈用moments這個詞很形象,就是大家分享自己當下狀態的平台嘛。

※ 例如:

People like to post traveling pictures on their Wechat Moments.

人們喜歡發旅行照片到朋友圈。

Profile picture 頭像

profile的意思是「外形;輪廓;面部側影」,社交帳號的頭像可以說成 profile picture.

把頭像直譯成Head picture,歪果仁可能會以為你在說關於頭部的特寫圖片。

把頭像說成photo,老外是可以理解的,但更準確的表達是profile photo和 profile picture.

※ 例如:

His profile picture of WeChat is a cute cat.

他的微信頭像是一隻可愛的小貓。

like 點贊

微信、微博和twitter上的點贊都翻譯成了「like」,目前的網絡用語點贊 like 既可作為動詞,亦可作為名詞。因此,我們就可以將「給某人點贊」翻譯成「give sb a like」。

※ 例如:

They got a lot of likes and comments.

他們獲得了一大堆點贊和評論。

unfollow 取消關注

「關注」是 follow,「取關」則是 unfollow.

※ 例如:

She unfollowed Dio after his romance was exposed to the public.

迪奧的戀情曝光之後,她就取關了迪奧。

unfriend/defriend 刪除好友

牛津詞典將「unfriend」這個動詞定義為:

"To remove someone as a friend on a social networking site such as Facebook."

意思就是:在社交網站上(例如臉書)等,將某人的「朋友」身份刪除。

※ 例如:

How do I check who has defriended me on Facebook?

怎麼才能查誰在臉書上把我從好友名單上去除了?