「你吃飽了嗎」可別說「Are you full」,真的很不禮貌!

2022-02-21     新航道長沙學校

原標題:「你吃飽了嗎」可別說「Are you full」,真的很不禮貌!

和外國友人聚餐時,當你想友好的問他有沒有吃飽時,你會怎麼說?

或許會脫口而出「Are you full?」,但實際上,這句聽起來沒什麼問題的話就是妥妥的中式英文,而且是很不禮貌的!

那應該怎麼說?

你吃飽了嗎≠Are you full

full確實可以表示「飽了,不能再吃了」,比如我們自己吃飽了,常說「I'm full」。說自己吃飽了,用full是沒有問題的。

但問別人「吃飽了嗎」,可別說「Are you full?」因為這麼說會讓對方覺得你好像是在說:「你是不是已經飽了,不能再吃了啊!」

「你吃飽了嗎」,其實可以這麼說:

Have you had enough to eat?

你夠不夠吃?

Would you like some more?

「要不要再吃點?

除了hungry,「餓了」還有什麼表達

說到餓,我們就會想到hungry,比如I'm really hungry.我真是餓了。

除了「I'm hungry.」也可以這麼說:

1、I'm starving.

我餓死了

2、I'm feeling a little peckish.

我有點餓

3、I have a wolf in the stomach.

我餓極了

4、I could eat a cow!

我餓的能吃下一頭牛!

「很好吃≠very delicious

delicious可以表示美味的、可口的,但不能說「very delicious」,因為delicious本身是個"程度很重"的詞,可以用absolutely來表達。

absolutely delicious

「美味至極,絕了」。

除了delicious,也可以用下面這些:

1、yummy 好吃的; 美味的

2、tasty 可口的東西/味道好的

「請隨便吃」英語怎麼說?

招待客人時,我們經常對他們說「不要客氣,請隨便吃……」,可以用這個句型:

Help yourself to...

請隨便吃……

例句:

Make yourself at home. Help yourself to some fish.

不要客氣,請隨便吃點魚。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-mo/35a2412289bf0f0ee9fda3574c16932c.html