「中印經典和當代作品互譯出版項目」成果研討會舉行

2020-01-07     中國新聞出版廣電報

據新華社新德里1月4日電 (記者趙旭 姜磊)「中印經典和當代作品互譯出版項目」(以下簡稱「互譯項目」)成果研討會3日在位於印度首都新德里的尼赫魯大學舉行。

「互譯項目」中方主編、北京大學教授姜景奎說,該項目將增進中印兩國人民的理解和友誼,有助於實現中印民心相通相親,共築新時代東方文明復興的美好願景。

「互譯項目」印方主編、尼赫魯大學教授狄伯傑表示,通過文學作品翻譯可以更加深入了解雙方文化、加強印中學者間的緊密聯繫,希望通過該項目帶動印中兩國在更廣泛文化領域加強交流合作。

記者了解到,在中印雙方共同努力下,「互譯項目」目前已取得重大階段性成果。由中國大百科全書出版社出版的《蘇爾詩海》《印度與中國》等13冊印度經典作品中文版已推向市場。與此同時,《論語》《看上去很美》等4部中國經典和當代文學作品印地語版也在印度市場成功發行。

中印雙方2013年5月簽署《中印經典和當代作品互譯出版項目諒解備忘錄》,約定各自翻譯出版對方國家的25部圖書。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-hk/T25ff28BMH2_cNUgrHrA.html