荷蘭改名為尼德蘭?別再傳假消息了,人家只是採用新徽標

2019-12-31     邊城碼頭青年

近日,一則「荷蘭改名」的消息引發國內媒體熱議。

中國的環球網12月29日引用《美國新聞與世界報道》(U.S。 News & World Report)網站發文稱:自2020年1月起,「荷蘭」這一名稱將被停用,將更名為「尼德蘭」。


環球網的報道稱,這是荷蘭政府重塑國家形象計劃的一部分,預計耗資22萬美元(約人民幣154萬元)。 說得煞有介事,還引經據典,帶著讀著逛了一趟荷蘭的歷史花園,指出「荷蘭(Holland)」和「尼德蘭(Netherlands)」的來源和區別。

別說這一假新聞影響還真不小,連一些嚴肅的中文媒體也不加分辨地刊發了改名報道,包括人民網、中新網,紛紛中招。百度百科中,現在仍稱「自2020年1月1日起,荷蘭將改稱尼德蘭」。

很多中國網友也對此消息進行大量轉發,有人說這下好了,以後再也不會將「河南」和「荷蘭」混淆了。還有人感嘆荷蘭改名花錢真不算多,100多萬人民幣就能在國際上搞定此事,須知2011年湖北襄樊更名為襄陽,花費過億。有人已經想得頗為長遠,覺得尼德蘭這個稱呼比較拗口,以後叫起來會很彆扭……

然而,事情的真相併不是這樣。

翻閱《美國新聞與世界報道》原文,報道里只是說將停止使用「荷蘭」一詞作為該國暱稱,並無「改名「一說。

事實上,荷蘭並不是改名,而是將採用新的國家徽標。

根據荷蘭政府的說法,舊的徽標更多為荷蘭旅遊局所使用,旨在推介荷蘭的旅遊。舊徽標包含鬱金香圖案和Holland字樣,它已使用了四五十年,不太合時宜了,所以現在製作了一個新的徽標。新徽標中,NL Netherlands使用橙色的字母, N和L並列在一起。


新舊徽標

更換荷蘭的新徽標(LOGO),花費確實也不算多,20萬歐元而已。越發達的國家,花起錢來越節約。如果改徽標花費太大,比如幾千萬歐元,荷蘭議會是否批准這筆費用,都不好說。

從明年1月起,荷蘭政府機構、駐外使領館、高校、會展和體育協會等均可採用新徽標,據說此舉可以重塑荷蘭國際形象。荷蘭政府一共發布了英、中、日等8個語言新徽標版本。


中國駐荷蘭使館昨天對此也專門發了一篇文章指出,荷蘭還是原來的荷蘭。荷蘭的正式國名叫荷蘭王國,荷語為Koninkrijk der Nederlanden,英語為The Kingdom of the Netherlands,簡稱The Netherlands,而非Holland。此外,荷蘭的海外屬地名稱沒有改。

今天,中國人說「荷蘭」,就知道指的是Netherlands。尤其如果是球迷,應該會留意到,荷蘭的英文名稱從來就不是Holland。

荷蘭中央政府官員,對外都稱代表Nederlands,而不會降格為僅代表Holland的。尼德蘭的字面意義,為「低地」,即低地國家之意。因其國土有一半以上低於或幾乎水平于海平面而得名,部分地區甚至是由圍海造地形成的。

「荷蘭(Holland)」這個名字僅指該國12個省中的兩個地方,「北荷蘭省」和「南荷蘭省」。

中國人和荷蘭人打交道甚早。明朝時,荷蘭曾霸占台灣38年。後來,由於明朝大將鄭成功在東南沿海失去了根據地,無法在大陸立足,被迫向海外轉移。1661年,鄭成功率 2.5 萬名兵將,分乘百艘戰船,跨海收復台灣。

中文「荷蘭」一詞的來歷,最早見於《明實錄》,中有「西南和蘭國遠夷」字樣,《明史》也用了「和蘭」的稱謂。至於為什麼叫這個名字,早已無法考據。

到了清初,「和蘭」被書寫成了「荷蘭」。

17世紀明末清初詩人屈大均有詩曰:海口控虎門,諸蠻多梯航。紅毛知荷蘭,黑齒惟越裳。

在屈大均的文章中,又稱為賀蘭,「賀蘭舶亦嘗至廣州,予得登焉。」

直到1943年,中國才正式稱為「荷蘭」,「和蘭」或「賀蘭」從此退出中文領域。

對於中文翻譯來說,Netherlands和Holland都是翻譯成荷蘭,所以在中國並沒有特意區分這兩個英文。

也就是說,對於中國來說,並不存在改名的問題,中國人依然可以直接稱其為「荷蘭」。

12月30日,荷蘭旅遊局官方微博上發布稱:「我們的官方名稱還叫『荷蘭』哦!請叫我們『荷蘭Netherlands』」。


文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-hk/CExebG8BMH2_cNUgPzV1.html