南瓜是「pumpkin」,那「南瓜燈」是不是「pumpkin lantern」呢?

2019-11-05     地球大白

今天是著名的西方節日 「萬聖節前夜」 Hallowen Eve. 明天就是小朋友們喜歡的萬聖節了,萬聖節又叫諸聖節,是西方的傳統節日。萬聖節前夜是最熱鬧的時刻。

西方國家為了慶祝萬聖節的來臨,小孩會裝扮成各種可愛的鬼怪,然後逐家敲門,要求給予糖果。我們中國的兒童節也是專門為小孩子們過得節日。

萬聖節,南瓜燈是慶祝該節日的標誌物,那你知道南瓜燈英文怎麼說嗎?

南瓜是「pumpkin」,那南瓜燈難道是「pumpkin lantern」,當然不是,正確表達應該是「Jack - O- Lantern 」,那這是在怎麼來的呢?

相傳古愛爾蘭,一個名叫Jack的人,是個醉漢且愛惡作劇。在萬聖節當日,他設圈套將魔鬼困在一棵樹上,他不許魔鬼下來,直至惡魔答應永遠不讓他住在地獄。

Jack死後,因他不相信神,他不能進天堂,而魔鬼也不讓他入地獄,為了協助Jack找到回人間的路徑,魔鬼給了他一塊燃燒的炭,Jack將這燃燒的炭放在他以大紅蘿蔔雕刻成的一個燈籠內,這第一個「Jack的燈籠」,幫助找尋他的路徑回愛爾蘭,但他從沒找著,於是他永遠帶著燈籠流浪人間。

後來美國人發現南瓜不論從來源還是雕刻來說都比蘿蔔更勝一籌,於是南瓜就成了萬聖節的寵兒。

例句:

我如何才能製作南瓜燈呢?

How can I make the Jack - O- Lantern?

說完了南瓜燈,我們再來看看復活節彩蛋怎麼說。這個彩蛋可不是指「colorful egg」彩色的蛋,正確表達應該是「Easter egg」。

例句:

He did not understand why an Easter egg should have made him feel like this.

他不明白為什麼一個復活節彩蛋會讓自己產生這種感覺。

文章的最後再為大家補充一個,cherry on the top是指「錦上添花」。好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,如果你覺得以上內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-hk/AlzMPW4BMH2_cNUg69DI.html