你好,女神,行將就木者向你致敬

2023-02-14   飛地APP

原標題:你好,女神,行將就木者向你致敬

你好,女神,行將就木者向你致敬

[法] 維克多·雨果

沈寶基 譯

死亡和美貌都很神秘,

包含著如許的陰影,如許的藍天,

像同樣纏人、同樣秀麗的姐妹,

具有同樣的啞謎,同樣的秘密。

女子啊,你們聲嬌、目秀,有黑色或金黃色的髮辮。

你們爭俏吧,我已半入泥土!請保住美與愛的魅力。

啊!你們是碧波中的明珠,

你們是密林中的鳥兒,羽毛光潔!

於迪德,你我的命運緊相依,可是看到

我的老態、你的花容,誰也不信這樣的命運;

整個神聖的碧空在你眼中。

而我覺得,心靈中映著滿天星辰,

夫人,你我是天上的近鄰,

你風華正茂,我卻已成老翁。

| 維克多·雨果(Victor Hugo,1802—1885),詩人、劇作家、小說家、散文家,19世紀法國浪漫主義運動的領袖。

題圖:Charles White | Love Letter III (1977)

*本詩選自《詩光年·飛地詩歌歷》2月14日 詩

/點擊圖片或「閱讀原文」購買飛地2023年詩歌日曆/