どおり与とおり的近义词解析,让你更了解

2020-01-08     光酱语言研究所

我们在进行日语学习的时候,我们总是会发现一些长得非常相似的单词,比如说今天我们要和大家分享的2个单词——“どおり”和“とおり”,那么他们具体是什么含义呢?今天就让我们一起去探个究竟:

01|どおり

首先我们来看下“どおり”的句型——一般来说它表示为“名词/动词连用形+どおり”,它的前项一般为指示、设定、想法及思考等等,后面接续“どおり”表示出现的情况和强项所表达的相通,用中文翻译,可以解释为“按照、正如”,比如“悪魔は文字通り、悪い魔物です”“先辈の指示どおり新入生歓迎会のお茶とピザを用意しました”都是这样的用法。

它也可以写作汉字“通り”,当后面接续动词的时候,可以加上动词“に”,也可以适当省略,比如说“予想通りに休みになった”和“予想通り休みになりました”是一样的,我们都可以说。


02|とおり

“とおり”的句型和“どおり”有一些差异,它一般表示为“名词の/动词普通形+とおり”,它也表示后项与前项一致,用中文来解释就是“如、正如、按照”,比如“说明书のとおりに组み立ててください”“おっしゃるとおりです”。



03|“どおり”和“とおり”的差别

其实真的要深究这两个单词的差别,其实就是他们的接续方式不同罢了,比如说直接接续名词的时候,我们会用“どおり”,但是如果是名词加“の”,我们则会使用“とおり”,动词使用连用形时会接续“どおり”,而普通形则接续“とおり”。所以“予想どおり=予想したとおり”“指示どおり=指示したとおり”“想像どおり=想像したとおり”。除此之外,还有一些惯用语需要注意下,因为他们有些只能这样说,比如“言うとおり”,我们不能说“言いどおり”;我们可以说“おっしゃるとおり”,而不能说“おっしゃりどおり”。一般来说,我们看日剧、日漫多了之后就习惯了,不用特意去记忆,因为这些都是比较常见的句子,因为你会发现没有人在说“言いどおり”和“おっしゃりどおり”,自然我们也就不会这样去说了。


日语学习是一个漫长的过程,我们在学习的时候一定不要轻易言弃,坚持下去就是胜利。

文章来源: https://twgreatdaily.com/zh-hans/vbWXmW8BxtCz63RLIjFC.html