北京法国文化中心将于10月16日19点恢复电影放映!

2020-10-10   elvita威生活便签

原标题:北京法国文化中心将于10月16日19点恢复电影放映!

长按识别“攒片”小程序,

在线购买法国文化中心电影厅影票。

暂无线下购票。

Scannez le code Qr ci-dessus

pour acheter vos tickets

sur le mini-programme Cuan Pian.

Aucun billet n'est vendu sur place.

如何在“攒片”小程序上购买电影票?

Comment acheter vos billets sur Cuanpian?

好久不见!北京法国文化中心将于10月16日19点恢复电影放映!开场影片是由吉约姆·卡内领衔主演的《奉土地之名》,本片在法国的观影人次超过两百万。

十月份,北京法国文化中心重新启动电影放映机,在第七届中法环境月的活动框架下,编排一系列以“生物多样性”为主题的影片。我们以斩获多项电影节殊荣的四部纪录片和两部剧情片,向观众呈现一场视听之旅。让大家在欣赏电影的同时,产生对生物多样性相关问题的思考:森林砍伐、能够迅速改变生态系统的大型动物的重新引入、工业革命以及打乱环境平衡的利弊共存的数字化革命。

Nous sommes heureux de vous annoncer la réouverture de l’auditorium de l’Institut français de Pékin le 16 octobre prochain à 19h ! C'est Au nom de la terre qui ouvre le bal, avec Guillaume Canet dans le rôle-titre. Le film a rassemblé plus de 2 millions de spectateurs en France !

Au mois d’octobre, l’Institut français de Pékin rallume ses projecteurs et vous offre une programmation centrée sur le thème de la biodiversité dans le cadre du Mois franco-chinois de l’environnement. Nous vous proposons un voyage en images à travers 4 grands documentaires et deux fictions qui ont fait le tour des festivals. Ils nous divertiront tout en éveillant nos consciences aux questions relatives à la déforestation  ; à la réintroduction de « grands animaux » capables de modifier rapidement nos écosystèmes  ; à la révolution industrielle et à celle du numérique qui ont bouleversé nos équilibres environnementaux pour le meilleur et pour le pire.

北京法国文化中心严格遵守北京市疫情防控指引要求,馆内场所定时消毒且采取防疫措施,具体信息详见“法国文化”网站,

L’Institut français de Pékin met tout en œuvre pour vous accueillir dans le respect des consignes sanitaires définies par la municipalité de la ville de Pékin. Pour la sécurité de toutes et tous, les espaces sont régulièrement désinfectés et les gestes barrières respectés.

Consultez le détail de ces mesures à l'accueil de l'Institut français de Pékin ou sur le site Faguowenhua, en scannant le code QR ci-dessous :

2020.10.16 星期五 Vendredi

19:00奉土地之名

Au nom de la terre

导演/ Réalisation:

爱德华·贝格隆/Edouard Bergeron

2020.10.17 星期六 Samedi

15:00 树木之时

Le temps des forêts

导演/ Réalisation:

弗朗索瓦-泽维尔·杜洛埃

François-Xavier Drouet

19:00 森林手足

Frères des arbres

导演/ Réalisation:

马克·多兹尔,吕克·马雷斯科

Marc Dozier, Luc Marescot

2020.10.18 星期日 Dimanche

15:00 喀布尔的燕子

Les hirondelles de Kaboul

*不建议12岁以下观看 Déconseillé au moins de 12 ans

导演/Réalisation :

扎布·布雷特曼,伊利亚·戈贝-梅维勒克

Zabou Breitman, Eléa Gobbé-Mévellec

19:00 生物多样性重返欧洲

L'Europe à la reconquête de la biodiversité

导演/Réalisation :

文森·佩拉齐奥/Vincent Perazio

2020.10.24 星期六 Samedi

15:00 喀布尔的燕子

Les hirondelles de Kaboul

*不建议12岁以下观看 Déconseillé au moins de 12 ans

导演/Réalisation :

扎布·布雷特曼,伊利亚·戈贝-梅维勒克

Zabou Breitman, Eléa Gobbé-Mévellec

19:00 人类世:荣耀与毁灭

L'homme a mangé la Terre

导演/ Réalisation:

让-罗伯特·维亚雷/Jean-Robert Viallet

2020.10.25 星期日 Dimanche

15:00 王子的旅行

Le voyage du prince

导演/ Réalisation:

让-弗朗索瓦·拉吉奥,泽维尔·皮卡德

Jean-François Laguionie, Xavier Picard

19:00 小农夫

Petit Paysan

导演/ Réalisation:

休伯特·查如尔/Hubert Charuel

跟随镜头聚焦生物多样性

Travelling sur la biodiversité

Au nom de la terre

奉土地之名

France/法国

2019, 103 min/分钟

Drame/剧情

Réalisation/导演 : Edouard Bergeron/爱德华·贝格隆

Avec/主演:Guillaume Canet, Veerle Baetens, Anthony Bajoc/吉约姆·卡内,薇儿拉·贝坦丝,安东尼·巴容

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

Pierre a 25 ans quand il rentre du Wyoming pour retrouver Claire sa fiancée et reprendre la ferme familiale. Vingt ans plus tard, l'exploitation s’est agrandie, la famille aussi. C’est le temps des jours heureux, du moins au début. Les dettes s’accumulent et Pierre s’épuise au travail. Malgré l’amour de sa femme et ses enfants, il sombre peu à peu… Construit comme une saga familiale, et d’après la propre histoire du réalisateur, le film porte un regard humain sur l’évolution du monde agricole durant ces 40 dernières années.

皮埃尔二十五岁时从怀俄明州回到家乡与未婚妻一起接管家庭农场。二十年后,农场经营扩大,家庭成员增多,这本该是幸福生活的开端……然而好景不长,债务越积越多,皮埃尔在工作中精疲力竭。尽管有妻子和孩子们的支持,皮埃尔仍旧日渐消沉……

影片基于导演本人的真实经历,构建了一个家庭传奇,以极富人情味的视角展现了近四十年来农业领域的发展变化。

Festival du film francophone d’Angoulême 2019 : Valois du Meilleur acteur (Anthony Bajon)

2019年法国昂古莱姆法语电影节:最佳男演员(安东尼·巴容)

Petit paysan

小农夫

France/法国

2017, 90 min/分钟

Drame/剧情

Réalisation/导演 : Hubert Charuel/休伯特·查如尔

Avec/主演:Swann Arlaud, Sara Giraudeau, Bouli Lanners/斯万·阿劳德,萨拉·吉罗多,伯利·兰内尔

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

Pierre, la trentaine, est éleveur de vaches laitières. Sa vie s’organise autour de sa ferme, sa sœur vétérinaire et ses parents dont il a repris l’exploitation. Alors que les premiers cas d’une épidémie se déclarent en France, Pierre découvre que l’une de ses bêtes est infectée. Il ne peut se résoudre à perdre ses vaches. Il n’a rien d’autre et ira jusqu’au bout pour les sauver.

皮埃尔是一位三十岁的奶农,他的生活中,只有自己接管的家庭农场、奶牛,以及当兽医的姐姐和他的父母。法国突然出现的“疯牛病”病例打破了皮埃尔的平静生活。新闻报道疫情正在蔓延,也可能会在他的奶牛中蔓延开来,皮埃尔不惜采取一切措施来隐瞒疫情,避免他的农场和生活整体大崩盘。最后,在姐姐的帮助下,皮埃尔找回了理智,寻找方法来解决问题。

César 2018 : Meilleur acteur, Meilleure actrice dans un second rôle, Meilleure première œuvre

2018年凯撒奖:最佳男主角、最佳女配角、最佳处女作

Le temps des forêts

树木之时

France/法国

2018, 103 min/分钟

Documentaire/纪录片

Réalisation/导演 : François-Xavier Drouet/弗朗索瓦-泽维尔·杜洛埃

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

Symbole d'une nature authentique aux yeux des citadins, la forêt française subit une phase d'industrialisation sans précédent. Mécanisation lourde, monoculture, engrais, pesticides… la gestion forestière suit, à une vitesse accélérée, le modèle agricole intensif. Du Limousin aux Landes, du Morvan aux Vosges, Le temps des forêts propose un voyage au cœur de la sylviculture industrielle et de ses alternatives. Forêt vivante ou désert boisé, les choix d'aujourd'hui dessineront le paysage de demain.

城市居民眼中真实自然的象征——法国森林,正处于前所未有的工业化阶段。重型机械化,单一种植,化肥和农药,森林经营以集约农业模式加速发展。从利穆赞大区到朗德省,从莫尔旺高原到孚日山脉,本片深入探索工业化林业及其可替代方案的核心。生机勃勃的森林或是植被覆盖的荒漠,如今的选择将构成明日的景象。

Sélection Greenpeace Festival 2019

Festival de Locarno - Prix de la semaine de la Critique

入选2019年绿色和平电影节

洛迦诺国际电影节影评人周大奖

L’Europe à la reconquête de la biodiversité

生物多样性重返欧洲

France/法国

2018, 52 min/分钟

Documentaire/纪录片

Réalisation/导演: Vincent Perazio/文森·佩拉齐奥

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

Et si la « grande faune » était en passe de reconquérir l’Europe ? Depuis les années 1950, on constate un retour de certaines espèces animales sur le Vieux Continent. Mais aujourd’hui, des scientifiques ont décidé d’accélérer cette tendance et d’aller beaucoup plus loin… Leur objectif ? Retrouver une nature sauvage sur le continent. Leur moyen ? Le rewilding , littéralement « ré-ensauvagement », qui repose essentiellement sur la réintroduction de grands animaux comme les bisons, les chevaux ou les ours… Des espèces capables d’entraîner des modifications rapides des écosystèmes. De véritables architectes du paysage. Ce documentaire, tourné aux quatre coins de l’Europe sauvage, explore cette nouvelle approche de la nature.

大型动物正在重返欧洲?自1950年代以来,人们注意到某些动物物种已重返旧大陆。而现如今,科学家决定加快这一趋势并走得更远……他们的目标是:重新发现欧洲大陆上的荒野区。他们的方式为“荒野再生”,即回归野生自然状态,这种方式主要基于重新引入大型动物,如野牛、马、熊等。能够引发生态系统快速变化的物种成为了真正的景观设计师。本片于欧洲各地荒野取景拍摄,探索了这种全新的自然研究方式。

Sélection Greenpeace Festival 2020

入选2020年绿色和平电影节

L’Homme a mangé la Terre

人类世:荣耀与毁灭

France/法国

2019, 98 min/分钟

Documentaire/纪录片

Réalisation/导演 : Jean-Robert Viallet/让-罗伯特·维亚雷

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

Depuis le début de l’èreindustrielle, l’intelligencedéployéepar l’espècehumaineestimmense. Aujourd’hui, la crise environnementale est, elle aussi, immense. Que s’est-il passé ? Avec des archives issues du monde entier, Jean-Robert Viallet nous entraîne dans un récit passionnant qui se déroule sur deux siècles, de l’ère du charbon à celle du Big Data. Il nous raconte une autre histoire du progrès, pour comprendre pourquoi et comment nous en sommes arrivés là.

自工业时代起,人类展现了无穷的聪明才智。如今,人类也面临着巨大的环境危机。发生了什么?借助全球各国的档案,从煤炭时代到大数据时代,导演将我们带入一场时间跨度长达两个世纪的叙述。影片讲述了另一段进步过程的历史,帮助我们理解人类如何走到今天这个地步……

Sélection Greenpeace Festival 2020

入选2020年绿色和平电影节

Frères des arbres

森林手足

France/法国

2016, 52 min/分钟

Documentaire/纪录片

Réalisation/导演: Marc Dozier & Luc Marescot/马克·多兹尔,吕克·马雷斯科

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

La forêt prend vie à travers le regard d’un chef papou originaire de Papouasie-Nouvelle-Guinée, Mundiya Kepanga : l’enfant de la forêt. À la façon d’un conteur traditionnel, il nous dévoile l’étendue de la déforestation qui s’est dramatiquement accélérée dans son pays au cours des dernières années. Découvrez son parcours de défenseur de l’environnement qui l’a mené de son village aux plus grandes rencontres internationales. Avec mesure et distance, il nous propose une nouvelle façon de voir notre planète : notre forêt est un patrimoine universel qu’il faut sauvegarder. Engagé et fasciné par cette cause, Mundiya Kepanga devient, sous nos yeux , l’ambassadeur de la forêt et la voix des peuples autochtones. Un appel à protéger les forêts primaires du globe qui nous rappelle que les arbres sont nos frères.

透过一位来自巴布亚新几内亚的巴布亚族酋长——森林之子蒙迪亚·克潘加的视角,森林焕发新生。通过传统的讲述方式,他向我们揭露了近年来他的国家里森林砍伐程度的急剧恶化。影片带领我们探索他作为环保人士,从自己的村庄走向大型国际会议的经历。通过测量和距离,他向我们提供了看待地球的新方式:我们的森林是需要保护的世界遗产。热爱并投身于此事业的蒙迪亚·克潘加,成为了我们眼中的森林使者,为土着人民发声。保护全球原始森林的呼声提醒我们,树木是我们的手足兄弟。

Prix du public 2019, Greenpeace Festival

Festival International Nature Namur : Prix du public

2019年绿色和平电影节公众票选奖

纳慕尔自然国际艺术节公众票选奖

探索动画电影中的人物命运

Destins animés

每年十月,北京法国文化中心都会特别编排动画电影以庆祝这一艺术表现形式。动画可以令观众在或虚构或以事实为原型的世界中自由发挥想象力,动画电影也往往比传统剧情片具有更强烈更震撼的故事表现力。

观众将通过《喀布尔的燕子》探寻九十年代的阿富汗,在《王子的旅行》中跟随一位在两个世界中左右为难的老猴王踏上冒险之旅。

Comme chaque année, l’Institut français de Pékin célèbre le film d’animation ! L’animation est un art en soi qui permet de laisser libre cours à son imaginaire dans le cadre d’univers inventés ou inspirés du réel mais toujours avec une prégnance du conte plus forte que dans la fiction classique.

Nous vous proposons d’embarquer pour des récits qui vous mèneront au cœur de l’Afghanistan des années 90 avec Les hirondelles de Kaboul et de suivre la périlleuse odyssée d’un vieux singe écartelé entre deux mondes que nous offre Le voyage du Prince .

Les hirondelles de Kaboul

喀布尔的燕子

France/法国

2019, 81 min/分钟

Animation/动画

Réalisation/导演 : Zabou Breitman, Eléa Gobbé-Mévellec/扎布·布雷特曼,伊利亚·戈贝-梅维勒克

Avec/主演  : Simon Abkarian, Zita Hanrot, Swann Arlaud/西蒙·阿布瑞安,琪塔·昂赫,斯万·阿劳德

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

*Déconseillé au moins de 12 ans/不建议12岁以下观看

Été 1998, Kaboul en ruines est occupée par les talibans. Mohsen et Zunaira sont jeunes, ils s’aiment profondément. En dépit de la violence et de la misère quotidienne, ils veulent croire en l’avenir. Un geste insensé de Mohsen va faire basculer leurs vies.

1998年夏,喀布尔在塔利班的占领下满目疮痍,年轻的莫森和祖奈拉深爱着彼此。尽管每天的生活充斥着暴力和困苦,他们仍愿意相信未来。然而,莫森一次失常的举动改变了两人的生活。

Prix Fondation Gan à la diffusion – Festival du Film d’animation d’Annecy 2018

Valois de la musique de film – Festival du film francophone d’Angoulême 2019

Sélection à Un Certain Regard – Festival de Cannes 2019

Sélection aux César 2020

2018年安纳西国际动画电影节 – Gan Foundation传播奖

2019年法国昂古莱姆法语电影节 – Valois最佳电影配乐奖

提名2019年戛纳电影节一种关注大奖

提名2020年凯撒电影奖最佳动画片

Le voyage du prince

王子的旅行

France/法国

2019, 76 min/分钟

Animation/动画

Réalisation/导演 : Jean-François Laguionie, Xavier Picard/让-弗朗索瓦·拉吉奥,泽维尔·皮卡德

Avec/主演  : Enrico Di Giovanni, Thomas Sagols, Gabriel Le Doze/恩里科·迪乔瓦尼,托马·萨格尔斯,加布里埃尔·勒·杜兹

En français avec sous-titres chinois/法语原声,中文字幕

Un vieux prince échoue sur un rivage inconnu. Blessé et perdu, il est retrouvé par le jeune Tom et recueilli par ses parents, deux chercheurs dissidents qui ont osé croire à l’existence d’autres peuples. Le prince, guidé par son ami Tom, découvre avec enthousiasme et fascination cette société pourtant figée et sclérosée. Pendant ce temps, le couple de chercheurs rêve de convaincre l’Académie de la véracité de leur thèse auparavant rejetée.

一位老猴王落难于一片不知名的海岸边,受伤又不知身在何处的他被小男孩汤姆发现。汤姆的父母,两位因为相信有其他猴类群体存在而受到掌权者排斥的科学家收留了他。王子在朋友小汤姆的带领下,兴奋又好奇地探索着这个国度,没想到这里的社会僵化一成不变。与此同时,科学家夫妇则梦想着利用老猴王证明他们之前曾被拒绝的理论是正确的……

实用信息

Informations pratiques

地址:北京市朝阳区工体西路18号,光彩国际公寓底商一层

电话:+86 (10) 6553 2627

Adresse : Guangcai International Mansion, 18 Gongti Xilu, Beijing

Contact : +86 (10) 6553 2627

Cliquez sur le bouton Read More en bas à gauche pour changer de groupe en cas de mauvaise géolocalisation afin de recevoir les informations sur les activités culturelles organisées près de chez vous.

关注法国文化

Suivre l’actualité culturelle

Faguowenhua