在英语里有很多近似词,他们可能意思相近,却因细微的差别而不能随便使用。今天我就举例来好好说一说。
1.accident和incident
这两个单词,从单词字母构成和发音上都是非常相似。而且它们的意思也很相近,所以很多时候大家容易用错。那么到底它们有什么区别呢?
1.accident[ˈæksɪdənt]:交通事故; 意外偶然遭遇; 不测事件。accident强调的是意外事故,根本意想不到的令人不开心的事,没办法预料的不愉快的遭遇。
例句:
Max had an accident at the factory.
麦克思在工厂出了意外事故。
(在工厂发生事故,是偶然的不测,麦克思也不可能预料到,属于偶然发生的不幸事件。)
2.incident[ˈɪnsɪdənt]:小插曲;暴力事件(如犯罪、事故、袭击等); (两国间的) 摩擦,冲突; (常指) 军事冲突。incident说小事是日常小事件,可能根本就不重要。用来说大事通常指战争事件或者国际争端,通常还会导致某些后果。
例句:
I think you can weave a story around this incident.
我想你可以围绕这一事件编一个故事。
(在这里,incident描述的是一些小事情。)
The incident increased the contradictions between the two countries.这一事件加深了两个国家之间的矛盾。(这里的incident就是指国家之间的争端,事件,而且还导致了一些不好的后果。)
那么除了这两个词之外,我们在英语里还有好几个词的意思和它们很接近,我们一并列举出来认识和区分一下,以便大家能更正确地使用这些单词。
3.event[ɪˈvent]:重要大事;公开活动;体育运动的比赛项目。通常指一些意义很大,影响深远的国际国内大事;或者是运动会,运动比赛,社会大事,日常大事。
例句:
This year's event consisted of readings, lectures and workshops.
今年的活动包括读书会、讲座和研讨会。
(这里指的是日常大事,公开活动)
4.affair[əˈfeə(r)]:公共事务;政治事务;(尤指已婚男女的)私通,风流韵事;私事。
例句:
He carried on a passionate affair with Mrs Gilbert.
他和吉尔伯特夫人有一段风流韵事。
Don't keep asking about my financial affairs.
不要总是打听我的财务问题。
5.emergency[iˈmɜːdʒənsi]:突发事件;紧急情况,必须立即采取行动应对的情况、形势、局面。
例句:
He deals with emergencies promptly
他迅速处理突发事件。
6.urgency[ˈɜːdʒənsi]:紧迫;急迫;急事;紧要。(和emergency不同的是,urgency是指急需某物的心情感受或者是指快速处理/解决某事的需求,更强调的心理需求)
例句:
They recognise the urgency of righting the economy .
他们认识到了复苏经济的紧迫性。
7.occurrence[əˈkʌrəns]没有倾向,就是指发生的事,事件;或者事件的发生
例句:
A matter of repeated occurrence like this will not astonish people.
这样司空见惯的事,不会使人吃惊。
结语:
英语中很多近似词都需要我们好好理解,仔细辨别他们的意思,这就要求我们多看多读,认真思考和对比。想要英语水平更精进,还是需要下苦工的。