sail close to the wind
"Sail close to the wind" 这个俚语通常用于形容一个人或组织的行为接近或越过了法律或道德的边界,或是冒险做某些危险或不明智的事情。它可以用于许多不同的情景,包括商业、政治、法律等领域。
关于“Sail close to the wind”的起源并没有确切的历史记录,但它可能源于早期航海时代的经验。当时,船员们往往需要尽可能地贴近风向来获取最大的速度,但过度靠近风向还可能导致帆船翻覆或失去控制,因此,船员需要精准地控制帆的位置来保持船的稳定和安全。
如果一个人使用一些灰色地带的方法规避法律限制,人们可能会说他在 "sailing close to the wind"。
影视台词:
I've had my fill of sailing close to the wind.
我冒险的日子已经够多了。
I have a wife, a child, another on the way.
我有了老婆孩子,而且她又怀了。
I'll be keeping my head down and my mouth shut.
我得不惹事,不多嘴。
《波尔达克》第三季