在新冠肺炎疫情防控中,不少上海外国语大学的学子发挥自己的特长,完成一个个紧急翻译任务,让海外捐赠的物资尽快用于一线。
2月2日,中央电视台新闻频道《新闻直播间》“战疫情特别报道”以“志愿翻译:让海外援助尽快用于一线救援”为题,报道了从事翻译工作的志愿者。这其中就有上海外国语大学东方语学院2018级亚非语言文学硕士生张坤、2016级越南语专业本科生康元。
新冠肺炎疫情发生以来,由于物资紧缺,各级政府需要进行海外采购,同时海外也有大量的捐赠物资。为了快速甄别物资,需要搜集国外标准并进行翻译,与国家标准进行比对,从而实现对物资的精准有效利用,保障“战疫”一线医护人员的防疫安全。为此,武汉新冠肺炎防控指挥部应急保障组的工作人员通过网络渠道发布了招募翻译志愿者的需求。
张坤第一时间申请,并加入到这项工作。张坤介绍说,在首批翻译任务中,他主要参与翻译了韩国《KS K ISO 22609医疗防疫防护品合成血防渗透测试标准》的官方文件。康元则参与了越南医用口罩质量证书的翻译任务。谈到参与志愿翻译的感想,张坤说:“全国人民都在众志成城,防控疫情。作为一名外语专业学生、一名入党积极分子,能够发挥专业特长助力疫情防控是我应尽的责任。”
与张坤和康元一样,春节期间,上海外国语大学高级翻译学院2019级英语口译硕士生陈路云和王永婷也在另一个紧急翻译任务中用自己所学助力疫情防控。
在名为“援汉翻译”的临时召集群组中,陈路云主要参与翻译了《丹麦国家标准:医用口罩——要求及测试方法》。王永婷则参与翻译了武汉医疗物资手术铺单使用标准。陈路云说:“希望通过我们的翻译,有更多工作人员能用上符合标准的医疗物资。”“位卑未敢忘忧国,我们能做的很少,但作为翻译专业的学生,很开心利用自己的语言优势能帮助我们为抗击疫情贡献力量。”王永婷说。
文字:李于伯
编辑:王姝姝