在改电影海报方面,韩国设计师的做法让我服

2019-08-28   Ps平面设计课堂

在改电影海报方面,韩国设计师的做法让我服!

原版vs韩国版


Pygmalion 是韩国的一家设计工作室,2011年创立于首尔,作品包括电影海报、电视、演出、展览海报及字体设计等。

对于外语片的本地化海报设计,惯常做法是保留基础版式,进行内容翻译、字体风格的统一。这是Pygmalion的一项主要工作,但他们在处理很多影片海报时会对内容进行再分析,重新选择素材再创作,以便迎合韩国本土观众的审美风格。

接下来,我们来看看他们设计的海报:

《戏梦巴黎》(The Dreamers)

美国正式海报 / 韩国预告海报,韩版重新调整版式

《陌生之地》(Strangerland)

美国正式海报 / 韩国正式海报,

韩国版重新选用素材,强化大片感,调整字体风格


《生为蓝调》(Born to Be Blue)主海报:相比右侧的原版海报,韩版海报完全变换了基调,更明亮的配色,突显韩式小清新。


《请以你的名字呼唤我》手绘海报:色调明艳的一组插画海报,扑面而来绚烂的夏日气息。


《请以你的名字呼唤我》韩版海报:招牌的韩式清新画风,让人眼前一亮的构图。

《女性瘾者》主海报:模糊的画面更带感有木有?!右侧为原版海报。


《莫娣》主海报:实景与画作的有机融合,正是加拿大民间女画家莫娣脑海中的画面。


《聋人部落》(tribe):杂乱的素描线条制造出的尖锐粗粝的划刻质感,遮挡了裸露的部位,不经意间带出了一丝粗糙的美感。


《狐火》主海报:韩国主海报选用了一张不同于法国原版海报的剧照,复古滤镜不禁让人联想到韩国佳作《阳光姐妹淘》。而英文片名的设计也参考了电影元素,相比原版亮眼太多。


《狐火》剧照:这部法国电影真的很容易让人联想到韩片《阳光姐妹淘》。


《佛罗里达乐园》主海报:左右两边分别是影片的正式海报和预告海报。中间的韩版海报沿用了原版海报艳丽而又怀旧的色调,但却选取了一个更“煽情”的瞬间。


《佛罗里达乐园》明信片海报:两张令人会心一笑暖上心头的明信片海报。


改电影海报的方法你学会了吗

米姐整理了电影海报字体模板



获取方式

电影海报字体模板

想要的评论转发+关注,私信小编:福利19