表达变化的2种日语表达,它们的区别,你知道吗

2020-09-01   光酱语言研究所

原标题:表达变化的2种日语表达,它们的区别,你知道吗

大家在学习日语的过程中,大家肯定都遇到过“~になる”和“~となる”这两个用来表达变化的句型。这两个句型之间又有什么区别呢?今天就让我们一起来看看他们之间的区别。日本有一句话说的好,“亲になるのはやさしいが、亲となるのは难しい”(变成父母很简单,但要成为真正的父母却很难),这句话就很好让我们看到了两个句子之间的区别。

(1)使用的语体不同

“~になる”更多用于口头语中,而“~となる”则更加偏向于书面语。

所以我们在新闻等媒体上,我们会发现表示变化的更多是以“~となる”的形式出现,比如:

贩売数量は缓やかながら减少倾向となっている。

销售数量逐渐有减少的趋势。

低気圧の影响で九州では雨の天気となるでしょう。

由于低气压的影响,九州地区应该会下雨。

这些都是新闻媒体上收集的句子,大家看下通常都是以“~となる”的形态出现。但是在口语里,经常是以“~になる”的心态出现。

(2)叙述的语感略有差异。

“~になる”就是一般的表述并不会携带个人的意见或者判断。“~となる”则带有说话者强烈的看法和判断的语气。比如“失败になった。”“いい経験になった。”本身其实并不带个人意见,而如果是“失败したんだけどいい経験となった”的话,就感觉这个句子带有个人的判断色彩,表示“这次失败的经验是一次很好的经验”。

(3)表达的重心不同。

“~になる”更加侧重变化的过程,而“~となる”则更加侧重变化的结果。

水が冰になる。水变成冰。<强调水变成冰的整个变化过程>

水が冰となる。水变成冰。<强调水最后变成冰>

顽张ってよく勉强した结果、铃木さんはついに医者になった。

努力用功的结果,铃木先生终于成为医生了。<可以感受到整个变化的过程>

彼は今月から东京大学医学部附属病院の医者となった。

他从这个月开始,就是东京大学医学院附属医院的医生了<强调变成医生的结果>

在强调变化结果的时候,我们通常会使用“~となった”来表达:

号泣议员の涙はなぜ笑いの対象となったのか。

狂哭议员的眼泪为什么会变成嘲笑的对象呢?

彼は子供のない伯父さんの养子となった。

他变成了没有儿女的伯父的养子。

(4)表示时节变化,时光流逝或个人成长变化时,通常用“~になる”。比如:

また梅雨の季节になりましたね。

又到了梅雨的季节。

太郎も立派な大人になったね。

太郎也变成了优秀的成年人了。

わたしは将来、电车の运転手さんになります。

我将来要成为电车司机。

(5)如果是取自中国经典用来表示人生经验或者处世之道的谚语,经常会用“~となる”。

三度肘を折って良医となる。

三折肱而成良医。

沧海変じて桑田となる。

沧海成桑田。

涓涓(けんけん)壅(ふさ)がざれば终に江河となる。

涓涓不壅,终为江河。

江南の橘(たちばな)江北の枳(からたち)となる。

名橘,树之江北,则化为枳。

尘も积もれば山となる。

积微尘成山。

手を翻せば云となり手を覆せば雨となる。

翻手做云覆手雨。

我相信经过今天的分享,大家对于这两个单词能够有更深入的理解。