1
duck
n.鸭,雌鸭(需区别于darke 雄鸭);
家鸭;鸭肉
【口】亲爱的人;宝贝儿;
有吸引力的人/物;可爱的人/物
She is a duck.
这是说“她是个引人注目的人”
例句:
Such a duck of a shop window.
吸引人的橱窗
2
duck的一些词组也容易引起误会噢,比如
duck soup
除了是常见的“鸭汤”
还有“容易处理的问题,容易打败的对手”的意思
例句:
Believe it or not, going abroad frequently is duck soup to somebody.
信不信由你,对于有些人而言经常出国是一件很容易的事情。
Don't make fun of me. I am not a duck soup.
不要嘲笑我。我不是好欺负的。
3
duck face
这其实是指“嘟嘟嘴”
惊不惊喜,意不意外
不是想当然的鸭子脸哈
人家明明很可爱
例句:
She is obsessed with taking duck face selfies.
她痴迷于拍嘟嘴的自拍。
4
sitting duck
易被击中得到目标,易被欺骗的对象
其实这个词组很好理解
当鸭子在水面游动时,是很难击中的
但它坐下来时,就容易击中了
例句:
The president's comments on taxes made him a sitting duck to critics.
总统对税收的意见使他成为众矢之的。
You're a sitting duck if you stand outside during a tornado.
刮着龙卷风时,你站在外面是很危险的。
5
water off a duck's back
直接翻译是指落水在鸭背上
可浇水给鸭子也没用,它根本不会湿身
所以它是指“不起作用(或毫无影响)之事物”
例句:
It was like water off a duck's back to Nick, but I'm sure it upset Paul.
这对于尼克毫无影响,但我肯定这令保罗很沮丧。
6
take to something like a duck to water
像鸭子如水般喜欢上某事,轻松自如地着手某事
再补充一个词组
a fine day for young ducks
雨天
鸭子超喜欢水
所以这两个词组是不是很容易理解了
EG:
He shows every sign of taking to university politics like a duck to water.
他像鸭子如水般喜欢上了大学政治生活。