老外说你是“green girl”不是指“绿色女孩”,可别误会

2020-06-28   TonyRongEnglish

原标题:老外说你是“green girl”不是指“绿色女孩”,可别误会

green girl 黄毛丫头

green girl 黄毛丫头;新手;没经验的人

veteran 经验丰富的人;老手

在英语中,green除了绿色的,还可以表示没成熟的和没经验的。

在形容蔬菜水果时,green的意思是生的未加工的,形容人的时候就是说一个人没经验。和 green girl意思相近的表达还有new learner和beginner,意思是初学者。经验丰富的人我们可以用veteran表示。

例句:

Mary is a green girl at her job,so she needs to keep learning.

玛丽在工作上还是个生手,所以她需要不断学习。

you are green 不是你被绿了

在中国,绿色有很尴尬的含义,但是外国人和你说you are green并不是嘲笑你被绿了,他只是说你还是个没经验的人。别人和你说you are green完全不需要难堪和生气。

例句:

I am green when I started my professional career.

我刚开始工作的时候没什么经验。

A boy of a girl 假小子

同学们可不要把a boy of a girl理解成一个女孩的男孩,更不是男朋友的意思哦。这个短语真正的意思是像男孩一样的女孩,也就是假小子。大家要注意,这个表达只能形容女生,可千万别用在男孩身上。

例句:

Their daughter is a boy of a girl in her childhood.

他们的女儿小时候是一个假小子。

shit green 大吃一惊;大为恼怒

在中文里,我们常常会用脸都绿了形容一个人的脸色很难看。在英语里,green也可以表示脸色发青,外国人常常会用shit green形容一个人很恼怒和震惊。这是一句非常地道的美国俚语,大家要掌握。

例句:

You should not shit green,you need to calm down.

你不应该生这么大气,你需要冷静。

green goods 假钞

green goods 假钞;新鲜蔬菜、水果;新鲜货物

goods是商品,但green goods可不是绿色无害的食品,而是新鲜的蔬菜水果,还可以表达假钞。

例句:

As we know,it is illegal to use green goods.

众所周知,使用假钞是违法的。