“酒驾”不是 drive after drinking,老外都这么说!

2022-06-17     每日英语

原标题:“酒驾”不是 drive after drinking,老外都这么说!

“司机一滴酒”,

“亲人两行泪”

这条标语大家一定都很熟悉

它说的就是“酒驾”的危险性

那么问题来了

“酒驾”用英语该怎么说呢?

drunk driving

“酒驾”不要翻译成 “drink after drive”

当然也不是“alcohol drive”

“酒驾”最通俗的表达其实是 “drunk driving”

指在醉酒状态下的开车行为(名词词组)

drunk:形容词,喝醉的、醉酒的

driving:动名词,指开车的行为

如果要用动词词组,就是:drive drunk

醉酒驾车的人:drunk driver

例:

In a separate incident, the bus driver in Cincinnati was charged with drunk driving when 20 students on her bus.

在另一起事件中,一名辛辛那提的校车司机在酒后驾驶载有20名学生的校车。

DUI

除了drunk driving,

“酒驾”还有更专业的说法

相信常看犯罪类美剧的小伙伴会比较眼熟:

DUI

即 driving under the influence 的缩写

字面意:受到影响的开车行为

这种 influence 可以是酒精或du品的影响

如果要具体区分是酒驾还是毒驾

可以在DUI分后面用of引出原因:

酒驾=driving under the influence of alcohol

毒驾=driving under the influence of drug

例:

He was arrested for DUI.

他因酒后驾车被拘留。

“酒精度数”用英语该怎么说呢?

酒精度的定义是指

酒中纯乙醇(酒精)所含的容量百分比。

比如某酒100毫升中纯乙醇含量为10毫升,

这种酒的酒度就是10度。

英语中可以表达为

Alcohol by volume

wikipedia

Alcohol by volume (abbreviated as ABV, abv, or alc/vol) is a standard measure of how much alcohol (ethanol) is contained in a given volume of an alcoholic beverage (expressed as a volume percent).

酒精体积(简写为ABV、abv或alcvol)是衡量酒精饮料中酒精(乙醇)含量的标准方法(以体积百分比表示)。

It is defined as the number of millilitres (mL) of pure ethanol present in 100 mL (3.4 fl. oz) of solution at 20 °C (68 °F).

它是指在20摄氏度(68华氏度)下,100毫升(3.4盎司)的溶液中所含的纯乙醇的毫升数。

The ABV standard is used worldwide.

ABV标准在世界范围内使用。

例:

wine at 12% ABV

12度的酒

A:What's the alcohol content of TSINGTAO beer?青岛啤酒的麦芽汁浓度是多少?(中文里“啤酒度数”一般指麦芽汁浓度,并不是酒精占比)B:It's about 7%.

大概百分之七。alcohol content

(酒精容量)

文章来源: https://twgreatdaily.com/zh-hans/9b7b57c19b77c30d7b6e78dc2104feea.html