"Don't knock it"竟然不是“别敲了”,那是什么意思?

2020-05-24   TonyRongEnglish

原标题:"Don't knock it"竟然不是“别敲了”,那是什么意思?

don't knock it是什么意思?

knock [nɑːk]

v.批评;挑剔;非难

除了敲门,knock还有批评和挑剔的含义,但这个单词只适用于不合理不公正的批评。

因此don't knock it的意思就是别胡乱批评人了,你能不能别这么挑剔啊。

criticize [ˈkrɪtɪsaɪz]

v.批评;评判;职责

criticism [ˈkrɪtɪsɪzəm]

n. 批评;责备;

(尤指对书、音乐等的)评论文章,评论

criticize也是批评的意思,可以表示各种批评,适用范围比knock要广。

这个单词既表示对人物对事情的批评,也指对文艺作品的评价。critic就是评论家,literary criticism则是文学批评。

例 句

Do not knock it.In fact,many people envy you.

别再挑剔了。事实上,很多人都羡慕你呢。

你太挑剔了用英语怎么说?

俗话说得好,知足者常乐,不知足者常忧。快乐其实很简单,只需要我们在生活中少一些挑剔,多一些包容。

那么挑剔有哪些英语表达呢?

picky [ˈpɪki]

adj. 挑剔的;难伺候的

a picky eater 挑食的人

picky指的是某人在一些事情上要求特别多,常形容一个人难以被取悦。

captious ['kæpʃəs]

吹毛求疵的;强词夺理的

captious指的是那些常常找别人错的人。

例 句

Frankly speaking,I am a picky eater.

坦白说,我是一个挑食的人。

fussy [ˈfʌsi]

adj. 过分注重细节的;爱挑剔的

过分装饰的;过分繁琐的

fussy指的是那些过分讲究细节的人。

hypercritical ['haɪpə'krɪtɪkəl]

adj. 苛刻的;吹毛求疵的

critical是挑剔的,而hyper是英语前缀,表示过度,和over这个单词同义,所以hypercritical 的意思是吹毛求疵的。

例 句

I find that Amy is fussy about her shoes.

我发现艾米对鞋子很挑剔。

knock it off 别闹了

knock it off 别闹了;住手

这个短语的意思是别再胡闹了,当你对噪音或他人的无礼行为忍无可忍时,就不要说be quiet了,这句knock it off会更有威慑力。

例 句

Knock it off.Could you give me a few moments of peace?

别闹了,你们能让我安静几分钟吗?

敲门不是knock the door

敲门不能翻译成knock the door,正确的说法是knock on/at the door,漏了介词意思就完全变了。

knock on/at the door 敲门

knock at/on something的意思是敲击某物,所以敲门的英文是knock at/on the door。

如果knock后直接加名词,就表示撞,所以knock the door其实是撞门,这个说错了会引起很大的误会。

answer the door 开门

show someone the door 要某人离开;下逐客令

例 句

I knocked at the door,but nobody answered the door.

我敲了门,但是没有人开门。