亞馬遜日本站(下)常用工具和運營要點

2020-03-27     MoonSees

前言

在上篇中,我們分享了日本線上購物特點,及日本文化和生活習慣對選品的啟發。今天主要分享運營中常用工具和運營要點。

本文要點導讀:

一. 日本站常用工具

二. 日本站運營要點

1. 語言問題

2. 選品

3. 尋找關鍵詞

4. 編寫Listing

5. 尋找翻譯

6. 售後服務

01
常用工具

上篇文章我們提到過,很多可以在美國站使用的工具,日本站是用不了的。而且日本站可用的工具裡面,像helium10那種好用的也比較少。往往數據偏差較大,有一定的滯後性。如果你去參加某國內軟體的推銷講座,現場展現強大的功能,但就算給你特別大的折扣,也不要衝動消費。這些軟體都可以試用,跑一段時間數據,要不要買大家心裡就有數了。

下面給大家分享幾款相對實用的工具和對應的常用功能,當然,這裡面也沒有完全準確的數據,但大家在使用時可以做為運營上的參考。

1.Keepa插件

免費插件,可以用來監控產品listing,了解競品的真實上架時間,看競品做deal的時間和次數,以及看競品的定價和調價區間。keepa算是一個基礎必備軟體,建議大家都安裝。

2.Amzshark

可以看關鍵詞排名情況,也可以進行關鍵詞拓展、監測銷量。還有評論和跟賣提醒、關鍵詞廣告費用預估等功能。大家要好好利用首月的免費福利,後面99刀每月,價格較高,選擇性使用。

3.賣家精靈

主要用來競品關鍵詞的反查。其中監測銷量的功能誤差大,數據僅作參考

4.紫鳥

生成超連結,用於站外送測

5.魔詞

一般用來查詞的熱度

除此之外,像谷歌趨勢或一些翻譯類的基礎軟體都是通用的。

我們在使用工具的時候,對競品銷量這種可能存在較大偏差的內容,最好數據能從多個工具和渠道來獲取,這樣可以儘量降低誤差。

02
運營要點

日本站相對美國站運營的手段少了很多,但基本邏輯都是一樣的,下面重點分享和美國站有區別的地方。

1. 語言問題

為什麼不會日語也可以運營日本站 ?

很多還沒有做日本站的新手賣家,一提到日本站,可能第一個想到的就是語言方面的問題。美國站還好,畢竟英語學了那麼多年,即使多年不用多少還是有點底子的,撿起來也容易。日語就不一樣了,作為小語種,學習的人並不多。

那麼,如果你不會日語,能不能做亞馬遜日本站呢?

就我和我身邊朋友的經驗是,都可以成功運營。

如果大家看過以前的文章,我在回復做美國站是否需要懂英文這類問題時,一直以來的觀點都是要有英語基礎,如果想做好還要不斷學習,提高英語能力。那到了日本站,觀點怎麼改變了呢?

(1)從拓展知識的角度講,日本站確實沒有太多可操作的運營空間,絕大部分的運營學習內容,無論理論還是實操其實都是英文的,應用也是在美國站。我們學習了以後,對於日本站最多就是觸類旁通。所以不需要通過日語學習更多行業知識。

(2)作為中國賣家,懂日語的據我的了解並不多,大部分都在一個起跑線上,而且懂日語的未必會比不懂的做的好。更多是錦上添花的作用,重點仍在選品和運營上面。

(3)日語很多詞和我們漢語接近,一開始看日本站感覺很頭大,但看久了會發現有些字是認識的而會逐漸習慣,我一般也會直接將前台頁面翻譯成中文。

(4)很多服務類業務溝通,例如Fiverr,使用的語言基本都是英文。

2. 選品

在選品方面,我們沒有類似Helium10那種工具的加持,就要回歸到最原始的基本邏輯上面。具體邏輯和方法大家參考以前的文章。

這裡要強調的是產品質量問題。雖然這是我們一直在強調的一個基礎問題,但你會發現,在日本站如果質量稍有問題,會帶來更大的反應。所以在質檢上一定要注意,特別是帶附件和贈品的產品,一定逐件檢查每件產品中有沒有落下的部分,發現瑕疵品立即挑出來。

除了產品質量,包裝和你的品牌名也要用心,最好有一定的設計理念。

這裡還要強調的一個內容是說明書。

首先,美國站的英語說明書在這裡是一定不能使用了,如果你在日本站放了英文說明書,獲得差評的機率相當高。如果沒有日文版本說明書,就自己找本土翻譯製作,在語義語法上要十分注意。

總之,你的產品中,所有的日文內容,也會體現出我們的專業性。

3. 尋找關鍵詞

選擇到了合適的產品,就要通過工具找到不同的日語關鍵詞,然後拿到前台反覆認證,確認這些關鍵詞到底是不是我們要做的產品。然後將這些關鍵詞按熱度高低,記錄在這個產品的關鍵詞庫內,旁邊標註好中文釋義。

4. 編寫listing

在寫listing的時候,參考競品listing和你的產品特徵及痛點,按照我們之前教給大家寫listing的方法,將中文意思先編輯好,同時將詞庫內的日語關鍵詞編入中文Listing,並重點標記。這主要是要告訴翻譯,同樣意思的詞,我一定要在不同的位置,使用我標記的日語單詞。因為同樣的一個詞,會有很多表達方式,你如果不進行標明,他不會知道我們要埋的關鍵詞是什麼,在翻譯時就會放飛自我。

5. 尋找翻譯

編輯好中文listing後,就可以找翻譯了,這裡建議大家一定找日本的母語翻譯。為什麼強調母語翻譯?

因為我之前吃過這個虧。

國內的翻譯,在語義語法上面和日本本土用語有很大差距,如果語義語法有問題,會被日本買家diss,甚至會寫在評論里。母語翻譯可以在Fiverr上找,也可以通過朋友介紹。在Fiverr上溝通需要使用英文,服務價格也會明碼標價。

這裡可以將Q&A和準備做的優質review,都交給本土翻譯完成。特別是review,如果想表達本土日本人的留評,千萬千萬不能馬虎。

給大家舉個反面案例,我早期有款產品,讓一位不會日語的朋友留了一條視頻review,朋友的買家號特別乾淨,視頻也是找人拍的很優質,但文字我找的國內翻譯,還用心編輯了很長一段。結果後面收到一個差評,內容並不是針對我的產品,差評說我的review內容非常奇怪,可能是賣家自己留下的。

當時我真的很尷尬,因為我還特意把這條視頻評論,操作在了評論區的第一位。但同時我也非常感謝這位認真的日本買家,讓我發現了這個巨大的問題。

除了語義語法上的需要注意,在圖片部分,如果要體現大小,一定要把尺寸標準確並加上參照物。圖片相較於美國站買家的熱情奔放,日本站的儘量做成性冷淡風格,簡潔大方,顏色不要太鮮艷。

6. 售後服務

通過剛才所講的內容,我們對日本買家基本有了一定的了解。所以在溝通方面,除了良好的溝通態度,儘量還要做到及時、專業。

其實態度好、及時回復、專業的售後服務,這對於任何一個站點都是通用的。在我們確定了走精細化運營這條道路時,就要不斷去養成良好的運營習慣。

7. 其他

和其他站點一樣,我們都需要掌握運營節奏,在沒有更多運營方法的情況下,將已有方法要操作到位,一旦有任何deal的機會,建議大家都要抓住。這裡需要注意,前期的售價不要太低,否則deal會虧很多錢。但如果在沖排名階段,即使虧錢,也要儘量把握住促銷機會,畢竟折扣還是比送產品划算很多。

此外,儘量和你的招商經理處好關係,有時會得到意想不到的機會。

儘量多和其他賣家交流經驗,一定多學習,少走的彎路,都是白花花的銀子。

以上,就是關於日本站選品啟發和運營要點的全部內容。

如果你有任何疑問,歡迎給我留言。(文章來源:雨果網)

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/je-CHHEBfwtFQPkd5fiO.html