昨天下午,FPX官推突然發布了一則公告,其中內容和 Doinb在外網瘋傳的英雄聯盟S10復盤視頻有直接關係。
原文翻譯:
當前,我們發現YouTube、Reddit等其他平台上,存在惡意的錯誤翻譯以及傳播FPX隊員的直播視頻片段。
這種行為不但違反法律和侵犯我們的權利,並且給隊員的人身和榮譽引來嚴重傷害。感謝我們的粉絲通過各種渠道給我們通知和發送證據。
FPX已與當事人發起法律程序以維護正當權益以及隊員個人和組織的利益。
(事件背景)本次S10全球總決賽開打之後,Doinb每次在比賽結束後都會對當天的比賽進行復盤,因為Doinb自身遊戲理解和獨特的職業選手視角,他的復盤收穫了很多觀眾。
這一批觀眾不僅是國內的玩家,還有很多外網的玩家也通過一些搬運的翻譯視頻在持續關注,這位S9冠軍中單Doinb的復盤視頻受歡迎程度遠超大家的想像。
在韓國Doinb每一個復盤視頻都會收穫幾十上百萬的瀏覽,在油管他的復盤翻譯視頻也平均有幾十萬的瀏覽。
然而,就是在這樣的背景下,韓網某些搬運工開始玩髒的,他們開始了惡意剪輯和惡意翻譯帶起了節奏。
就像韓國記者AshleyKang說的一樣
原文翻譯:
AshleyKang:我看過其中一些視頻,這些視頻惡意地誤解了中國玩家關於「吐槽」和嘲諷的界限。
很遺憾看到這些,這不是電子競技應該擁有的,職業選手和玩家的言論應該被正確的解讀。
以下情況可能會或可能不會發生:
原話:[聊天],選手A不好嗎?如果他不好,那他是如何進入世界的?
翻譯字幕:選手A不好!他是如何進入世界的?
這是明顯惡意去帶節奏的翻譯內容誤導觀看者。
這位AshleyKang所舉的例子就是Doinb在復盤之前DWG對陣DRX比賽中他對Deft評價的原話。
Doinb:「Deft真的菜嗎?如果他菜他怎麼進世界賽的?」
韓網搬運復盤視頻字幕:Deft是真的菜,這麼菜他怎麼進的世界賽?
在這條視頻和論壇傳播開來之前,韓網搬運Doinb的復盤大多是剪輯一些誇讚LCK戰隊的內容,大家都表示贊同。
但這條視頻在論壇和韓網傳播開來之後,Doinb被韓網粉絲噴了幾千條……
目前,FPX發出公告之後,Doinb的復盤視頻大多數已經被刪除,對於歐美粉絲來說簡直是無妄之災。
畢竟在除了韓網以外的外網中,老外們非常喜歡Doinb的復盤,討論度一直非常高。
But……
FPX官方在發布了公告後,已經重啟多年閒置的油管帳號開始翻譯搬運Doinb的復盤視頻,雖然這翻譯……確實挺粗獷的,但好在不會再有惡意剪輯和惡意翻譯了。
FPX官方視頻下方評論區
清一色的感謝,看來之前視頻被刪了老外們確實挺急的
最後,不管怎麼說,這件事情已經正式被FPX官方關注了起來畢竟是好事,也希望FPX官方能夠找到正確的途徑和方式把Doinb的復盤視頻全部呈現出來。