英語口語:容易產生誤解的英語句子

2019-09-20     Panda每日分享

語言無處不歧義。中文裡就有好多搞笑的擁有多種含義的歧義句,比如:「他背著媳婦做了不少事」。到底是夫妻情深,背著老婆幹活,還是偷雞摸狗,躲著老婆幹壞事呢?再比如:「開刀的是她老公。」到底她老公是病人還是醫生,這在情感上可是有天壤之別的。同樣,英語中也有不少具有多重意思的歧義句。不好的歧義句只會產生誤解,令人徒生煩惱;好的歧義句卻會讓人反覆玩味,拍手叫絕——這便是歧義句的美麗與哀愁。

1 She can't bear children so she never talks about them.

一詞多義和同形異義是英語詞彙的普遍現象,也最容易造成誤解。

這句中,bear既可指「容忍、忍受」,也可指「生育、生產」,所以,這句話就產生了兩個意思:

(1)她厭煩孩子,所以從不討論孩子這個話題。

(2)她生不了孩子,所以從不談論孩子這個話題。

2 I saw her duck.

這句中,duck由於詞性不同,而產生了兩個截然不同的意思,所以,這句話就有兩個意思:

(1)我看見了她的鴨子。

(2)我看見她正低頭躲閃。

3 Please give me a camel.

這句中,camel既可指「駱駝」,也可指「『駱駝牌』香煙」。在沒有語境的環境里聽到這句話是很容易產生誤解的。

4 The seniors were told to stop demonstrating on campus.

同一個句子結構,從不同的角度觀察,就會產生不同的理解。

(1)高年級的學生在示威,校方在校園要求他們停止示威。

(2)高年級的學生在示威,校方要求他們停止在校園裡但可以在其他地方示威。

(3)高年級的學生在校園示威,校方叫他們停止示威。

化解誤解的辦法:提供一些信息用作補充、說明和限定

例如:

A: Come on, it's time for our class.

B: Ok, I'm coming.

Come on一詞在不同的語境中具有不同的含義,它可以表示催促、鼓勵、加油、不耐煩等。而上述對話中,"it's time for our class"所提供的信息就把對話限定在一個學生催促另一個趕緊上課這個意思上來,排除了其他情況的可能性。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/WN6dT20BJleJMoPMKpxq.html