在改電影海報方面,韓國設計師的做法讓我服

2019-08-28     Ps平面設計課堂

在改電影海報方面,韓國設計師的做法讓我服!

原版vs韓國版


Pygmalion 是韓國的一家設計工作室,2011年創立於首爾,作品包括電影海報、電視、演出、展覽海報及字體設計等。

對於外語片的本地化海報設計,慣常做法是保留基礎版式,進行內容翻譯、字體風格的統一。這是Pygmalion的一項主要工作,但他們在處理很多影片海報時會對內容進行再分析,重新選擇素材再創作,以便迎合韓國本土觀眾的審美風格。

接下來,我們來看看他們設計的海報:

《戲夢巴黎》(The Dreamers)

美國正式海報 / 韓國預告海報,韓版重新調整版式

《陌生之地》(Strangerland)

美國正式海報 / 韓國正式海報,

韓國版重新選用素材,強化大片感,調整字體風格


《生為藍調》(Born to Be Blue)主海報:相比右側的原版海報,韓版海報完全變換了基調,更明亮的配色,突顯韓式小清新。


《請以你的名字呼喚我》手繪海報:色調明艷的一組插畫海報,撲面而來絢爛的夏日氣息。


《請以你的名字呼喚我》韓版海報:招牌的韓式清新畫風,讓人眼前一亮的構圖。

《女性癮者》主海報:模糊的畫面更帶感有木有?!右側為原版海報。


《莫娣》主海報:實景與畫作的有機融合,正是加拿大民間女畫家莫娣腦海中的畫面。


《聾人部落》(tribe):雜亂的素描線條製造出的尖銳粗糲的劃刻質感,遮擋了裸露的部位,不經意間帶出了一絲粗糙的美感。


《狐火》主海報:韓國主海報選用了一張不同於法國原版海報的劇照,復古濾鏡不禁讓人聯想到韓國佳作《陽光姐妹淘》。而英文片名的設計也參考了電影元素,相比原版亮眼太多。


《狐火》劇照:這部法國電影真的很容易讓人聯想到韓片《陽光姐妹淘》。


《佛羅里達樂園》主海報:左右兩邊分別是影片的正式海報和預告海報。中間的韓版海報沿用了原版海報艷麗而又懷舊的色調,但卻選取了一個更「煽情」的瞬間。


《佛羅里達樂園》明信片海報:兩張令人會心一笑暖上心頭的明信片海報。


改電影海報的方法你學會了嗎

米姐整理了電影海報字體模板



獲取方式

電影海報字體模板

想要的評論轉發+關注,私信小編:福利19

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/VzOk8WwBJleJMoPMngbP.html