引言
世界上大多數國家都有自己的語言和文字,取名方式也各不相同。將這些異國人名翻譯為中文後,常常會出現一些有趣的規律或者特點,比如大家總會開玩笑的說,俄羅斯的「斯基」特別多。專家卻表示,裡面大有學問。的確,俄羅斯人的姓氏很有特點,很多人姓氏的後綴都是「斯基」或者「夫」,很明顯這是具有統一意義的後綴,蘇軾的《石蒼舒醉墨堂》中說:「人生識字憂患始,姓名粗記可以休。」那讓我們來看看,它們具體代表的是什麼意思吧。
其實大約在公元14世紀之前,俄羅斯人並沒有現在的姓氏,後來一些貴族在歐洲的文化影響下才在自己的名字里加上了姓氏。也正是這個原因,所以他們的姓氏大多是根據所住的地域而來,就是以「某某封地+斯基」這樣的形式,打個比方,如果某個貴族的封地在斯摩棱斯克,那麼他的姓就可能是「斯摩棱斯克斯基」。
俄羅斯人
01
但也有一些貴族對於這種姓氏方式不以為然,他們會選擇一些具有正面意義的詞彙作為姓氏,用於彰顯自己的品德。例如「多布羅盧布斯基」,意思就是「向善的人」。除了用這類昭顯品德的詞彙命名之外,由於宗教信仰,有一些屬於俄羅斯的教會階層的人也會以自己的教會為姓,例如「尼科爾斯基」,就是來自尼古拉斯教會的教士或者其後裔。
總的來說,一個姓氏帶有「斯基」的人的先祖,很可能是某個貴族。但是這種情況也不是絕對如此,因為在沙俄倒台之後,原來的農奴制度也逐漸消失,有一些得到了自由的農奴在起名字的時候,也會以自己原來的領主的姓氏來加上「斯基」。例如,一個人如果叫做」德米多夫斯基」,那麼他既有可能是德米多夫的貴族後裔,也有可能是從那個家族出來的農奴。
在莊園作坊中勞動的農奴
02
19世紀,俄羅斯的農奴制逐漸解體,很多平民或者農奴得到了姓氏,大多數隻想要表明自己是誰的後代,所以多數就以「洛夫」、「羅夫」等作為姓氏後綴,意思就是「XX的後代」。比如姓「伊萬諾夫」可能就是某個「伊萬」的後代。有些人也會像某些貴族一樣,以某種美好的品德作為姓氏,比如現在俄羅斯最多的姓氏「斯米爾諾夫」,它的意思是「謙卑的人」。
此外,也會有一些俄羅斯人將自己的職業用于姓氏,一方面表明身份,一方面表明職業,例如磨坊主是「梅克尼科夫」。還有一些人會特別喜歡某種動物,便用于姓氏,例如「沃爾科夫」是狼,「索科洛夫」是鷹,「索波列夫」是貂等等。
沙俄農奴畫像
大多數姓氏以「夫」為後綴的名字,都來源於19世紀農奴制度滅亡之後的平民,所以這部分姓氏的數量遠遠高於以「斯基」為後綴的姓氏。有一些少數民族在為自己取俄羅斯名字時,往往也會在自己原來的姓氏後面加上「奧夫」、「耶夫」、「洛夫」等後綴,所以俄羅斯姓氏中帶有「夫」的數量特別多。
03
現在我們可以來看看一些俄羅斯名人的姓氏是什麼意思,比如俄羅斯總統普京,這個姓氏的組成來源,其實是俄語單詞「普特」(中文意思就是「路」)加上鼻音後綴,「普京」這個姓氏的意思其實就是「沿路而行之人」。如果按照意譯,那麼普京就是姓「路」。而梅德韋傑夫的姓氏就非常「俄羅斯」了,這個姓氏的意思是「熊」。
普京照片
在俄羅斯文壇上,有兩個姓托爾斯泰的大文豪,然而這個姓氏的意思卻是「又矮又胖的人」。另外還有一個大文豪馬克西姆·高爾基,這個名字其實是一個化名,意思是「極致的苦澀」,這與高爾基的作品非常貼合。
俄羅斯本身的詞性有著性別差異,所以俄羅斯男女的姓氏後綴是不同的,形式和讀音也不同。例如以「斯基」為後綴的姓氏,對應的女性姓氏後綴就是「斯卡婭」,「夫」對應的女性姓氏就是「娃」。「普京」這個姓氏對應的女性的姓就是「普京娜」。比如普京的前妻,就叫柳德米拉·阿列克德羅付娜·普京娜。
柳德米拉·阿列克德羅付娜·普京娜照片
結語
每個國家人民的命名方式,有時候能夠體現出這個國家的歷史和風俗,姓氏學是研究歷史和文化的一個重要構成部分。簡單了解一下別的國家的命名方式,也有助於我們了解各國文化,增長見識。
參考資料:
《石蒼舒醉墨堂》
《俄羅斯人名及其派生的姓》
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/7999a20210116a7bd7c87a8291757830.html