澳洲熱門專業丨中英翻譯&口譯學學士

2022-02-10     金吉列留學北京

原標題:澳洲熱門專業丨中英翻譯&口譯學學士

澳洲熱門專業丨中英翻譯&口譯學學士

隨著著經濟發展全球化,中國公司全方位開船,中國對外貿易的範疇大幅度擴張,諸多外資企業也蜂擁而至地進到我國市場。在那樣的趨勢下,就算是近些年經濟發展有減溫發展趨勢,翻譯工作的要求不僅沒有降低,反倒不斷猛增。而在在其中,無論是貿易往來、投資併購,或是海外買賣、市場拓展,哪一個都離不了翻譯工作。針對志於從業翻譯工作及翻譯有關領域的人而言,打好英語基本,從大學本科逐漸學習翻譯課程,變成了她們完成職業夢想的第一步。

麥考瑞大學翻譯工作課程

bachelor of arts major in chinese-english translation and interpreting

文學學士﹙主修中英翻譯及口譯﹚

課程時間:3年

開學時間:2月、7月

語言表達規定:雅思總分 6.5 單項工程不低於6.0

入校規定:

atar:70 或別的可認可的國際學校課程

高考考試:海南省 540、江蘇省 270

上海市 380、 別的 420

雅思總分 6.5 單項工程不低於6.0;

可根據muic大學預科課程和國際大一課程對接入校

課程構造

學習培訓麥考瑞大學文學學士﹙主修中英翻譯及口譯﹚課程的學員,在3年的學習中需進行24門課程。包含:

16門關鍵控制模塊﹙core zone;

8門靈便控制模塊﹙flexible zone﹚。

為確保學員有充足的實踐活動/實際操作工作經驗,在24門課程中,學員還需進行必需arts3500-arts capstone課程,根據工作組新項目、商業服務仿真模擬新項目、本人新項目等方式將學習到的基礎知識充足運用於真正實踐活動自然環境。

課程內容

麥考瑞大學文學學士﹙主修中英翻譯及口譯﹚課程不但專家教授學員傳統式英中雙向翻譯&口譯內容,還正確引導學員根據「審辨性邏輯思維」了解漢語和英文語言表達身後的喻意和小故事。根據作業系統的學習培訓,學員可以掌握英中文化常識;給全文破殼,解決全文的拘束,提煉出邏輯性,加上對接詞;協助學員把握熟詞僻意、品牌形象表述、小詞活用、長短句交疊、及其無錯版句精減,為此完善自我的譯文翻譯;根據回譯練習把握中英寫作區別及其感受正宗英語表述等。

中英文互譯、口譯方法、全文破殼翻譯工作邏輯性回譯、熟詞僻意長短句、中英寫作區別、豐富多彩選修課程挑選

為了更好地讓大學生更為深層次了解並學習翻譯專業技能&方法,該課程設立了多種多樣選修課程,通過學習各行業課程,學員能深入了解和了解該領域的專業名詞、技術專業特性和技術專業特點,這種選修課課程也可以為日後挑選就業方向添磚加瓦:

自然地理、身心健康、文化創意產業、歷史時間、新聞媒體、心理學知識、文化教育、安全性科學研究

留學生新項目

學員還能夠根據申請辦理arts2000-international exchange experience課程,以留學生的真實身份去到其他國家,根據一個學年的互換學習培訓,豐富多彩你的麥考瑞大學日常生活。

麥考瑞大學與全世界50好幾個國家的200所高校有溝通交流/互換新項目。進行arts2000-international exchange experience互換課程的學員,不僅可以深層感受本地人文風情文化學習氣氛,還可提升40學分績點(等同於4門課程的學分績點)。

了解更多

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/3eaa9d0b8294d056d5c664f231540e0e.html