「Dear John 」為一個大眾詞彙
是在第二次世界大戰的時候
男人們應徵入伍
留下了他們的妻子或女朋友
由於常年在外征戰
他們的情人紛紛移情別戀
另尋他人
這樣的絕交信往往以「Dear John」來稱呼絕交對象
信的開頭一般也是固定的
「我已經找到了我的另一半,但不是你
—《Dear John》
有一個搖滾青年曾說:最單純的喜歡就是
就算你拒絕了我,我對你也永遠沒有埋怨
但我不會再靠近了
如果你有求於我,我依然會鞠躬盡瘁
從今往後我會把喜歡藏起來,不再招搖過市了
我會努力過的好,希望你也是
—《知足》
以後跟你結婚的男孩子真的是太讓我羨慕了
如果可以的話
我想去摸摸他的西服
然後告訴他
這是我做了很久的夢
—《最後我們沒有在一起》
去個人少的地方,小島上最好
住一個有閣樓的房子
裡面有榻榻米,有躺椅,有書桌,有鞦韆
有互相陪伴的貓貓狗狗
附近有海,有溫柔的鄰居就更好了
不交太多朋友,舒服不約束的關係多好啊
我理想的,毫無牽絆的,一生
—《慢》
大人們總是覺得小孩子的脾氣來得莫名其妙
可每個年齡都有『比天大』的事情呀
就像是三歲時候的糖果
十歲時候的家庭作業
十八歲時候的小秘密
大人們三十八歲的生活
—《try》
我們人模狗樣的成為人海中的一米
在擁擠的地鐵和公交上左搖右晃
好像是在某天下班的時候
夕陽穿過樹影的間隙照在路面
耳機里放著熟悉的旋律
一陣晚風吹過
恍然
我們的青春結束了
—《恍然》