參考消息網10月26日報道(文/塗頎)食物最容易激發人生感悟。對於美國人來說,意面(spaghetti)這種家常主食在美式英語中啟發出一些隱喻表述。
《財富》周刊網站10月13日的一篇文章提到埃隆·馬斯克訴OpenAI的官司,把馬斯克法律團隊改變策略、增加起訴OpenAI的罪名的做法說成是「throwing legal spaghetti at the wall」,意指在法律上窮追猛打,直到有一條罪名成立。美國頂尖危機溝通專家詹姆斯·哈格蒂在被問到今年大選有沒有「十月驚奇」時說:「The 'October Surprise' has long been a fixture in American political campaigns, but I suspect in this current fractured media environment, you're more likely to see an 'October Spaghetti on the Wall' approach—throw it out there and see what sticks(雖然『十月驚奇』一直是美國政治競選的固定配置,但我懷疑在當前這個分裂的媒體環境中,你更有可能看到的是『十月撞大運』——把意面扔牆上,看看哪根能粘上)。」
「把意面扔到牆上(throw spaghetti on/at the wall)」源自美國家庭的烹飪手法(有人說是出自美國連鎖餐廳Romano’s Macaroni Grill的菜譜),據說人們為了測試意面是否煮熟,會把意面扔到牆上,掉下來就說明沒熟,粘在牆上就說明熟了。
眼下各國正處於生成式人工智慧高歌猛進的階段,似乎每天都有一家公司發布新的生成式人工智慧產品或服務。卡內基-梅隆大學泰珀商學院的助理教授埃米莉·德熱烏說:「我認為我們正處於一種『有棗沒棗打三竿』的階段(I think we are in kind of a 'spaghetti-at-the-wall' stage)。」
人生又何嘗不是如此呢?美國女作家薩米·孔薩尼有感而發地寫道,人生的意面就是我們生活中值得探索、嘗試和堅持的事物(life spaghetti are the things in our lives that deserve exploration, experimentation and perseverance),最終我們發現什麼事或什麼人最適合我們。
文章來源: https://twgreatdaily.com/a9522eb22faf31d726058123a1e0a38c.html