老虎!老虎!火一樣輝煌

2022-08-01     飛地APP

原標題:老虎!老虎!火一樣輝煌

老虎*

[英] 威廉·布萊克

卞之琳 譯

老虎!老虎!火一樣輝煌,

燒穿了黑夜的森林和草莽,

什麼樣非凡的手和眼睛

能塑造你一身驚人的勻稱?

什麼樣遙遠的海底、天邊

燒出了做你眼睛的火焰?

跨什麼翅膀他膽敢去凌空?

憑什麼鐵掌抓一把火種?

什麼樣工夫,什麼樣胳膊,

拗得成你五臟六腑的筋絡?

等到你的心一開始蹦跳,

什麼樣驚心動魄的手、腳?

什麼樣鐵鏈?什麼樣鐵錘?

什麼樣熔爐里煉你的腦髓?

什麼樣鐵砧?什麼樣猛勁

一下子掐住了駭人的雷霆?

到臨了,星星扔下了金槍,

千萬滴眼淚灑遍了穹蒼,

完工了再看看,他可會笑笑?

不就是造羊的把你也造了?

老虎!老虎!火一樣輝煌,

燒穿了黑夜的森林和草莽,

什麼樣非凡的手和眼睛

敢塑造你一身驚人的勻稱?

* 見《經驗之歌》。原詩每行四音步,基本上是抑揚格,雙行押一韻。

| 威廉·布萊克(William Blake,1757—1827),十九世紀詩人,英國第一位重要的浪漫主義詩人。主要詩作有詩集《天真與經驗之歌》等。

題圖:威廉·布萊克為此詩所作的版畫

*本詩選自《詩光年·飛地詩歌歷》8月1日 詩

/點擊圖片或「閱讀原文」購買飛地2022年詩歌日曆/

文章來源: https://twgreatdaily.com/a692db3646063925d4b3320ba9b42c48.html