壹周星聞 | 江一燕獲建築大師獎引爭議;吳彥祖新片將與休傑克曼演對手戲;「大表姐」詹妮弗•勞倫斯嫁人了

2019-10-27   21世紀英文報

點擊播放音頻

江一燕獲建築大師獎引爭議

Netizens upset about architecture award

近日,江一燕獲得美國建築大師獎的消息在網上引發爭議。一些人質疑消息的真實性,表示江一燕參加的是2019年的頒獎禮,但她手中拿的卻是2018年的獎項,這是不是涉嫌造假?不過該獎項的頒獎禮是在今年舉行,同時頒發了2018和2019兩年的獎項。而在Architecture MasterPrize的官網搜索2018年的獲獎者,確實有獲獎的作品名稱 LJ VILLA,獎項類別是室內設計和住宅。江一燕的名字列在設計團隊中。但引人爭議的是,江一燕並非獲獎團隊的首席設計師,而是項目甲方。雖然她表示多年來對設計有所貢獻,但網友們卻並不買帳。她在微博中表示,「始終,都會有許多人第一時間跳出來質疑,辱罵,不分青紅皂白的給予他們認為的和不平衡的。」

Users on Sina Weibo started a big argument after news came out that actress Jiang Yiyan was awarded an Architecture MasterPrize (AMP).

Many said it wasn't true, that she was awarded the prize in 2018 rather than this year. They also said and that the prize is not too significant.

These people are halfway correct. Jiang was not awarded the prize in 2018, but she did indeed receive notification last year. The organizer waited until 2019 to hold the award ceremony, which Jiang was invited to attend alongside the 2019 AMP winners.

Perhaps more controversial is the fact that Jiang is not the lead architect but a member of the winning design team. In other words, she is the first party and owner of the building.

Despite Jiang defending herself by stressing her dedication to architecture for several years, most netizens simply aren't buying it.

She also expressed her dissatisfaction with the online criticism, which she thought was unfair and simply an outlet for jealousy.

馬上學:Buy除了表示「買」,還可以表示「相信」。例:She'll never buy that story about you getting lost!(她決不會相信你迷路的謊話!)

吳彥祖新片將與休傑克曼演對手戲

Daniel Wu heading back to the silver screen

繼去年年初上映的《古墓麗影:源起之戰》之後,吳彥祖將再次出演一部好萊塢英語大片。這一次他將在科幻驚險片《回憶》中與休•傑克曼上演對手戲。這部影片的陣容還彙集了麗貝卡•弗格森和《西部世界》女星桑迪•紐頓。

Daniel Wu's last Hollywood movie was 2018's Tomb Raider. He'll soon appear on the silver screen in another English-speaking role, as he has joined the cast of the sci-fi thriller Reminiscence.

No further details were given about his character, but it is presumably an antagonist role, as Deadline reported he would be "on opposite sides with [Hugh] Jackman's character".

Wu is the fourth cast member to be announced, after leads Hugh Jackman, Mission: Impossible - Rogue Nation star Rebecca Ferguson and Westworld star Thandie Newton.

馬上學:Antagonist意即「敵人、對手」,也可以指「反派人物」。

「大表姐」詹妮弗•勞倫斯嫁人了

J-Law's A-list wedding

大表姐」詹妮弗•勞倫斯和藝術商男友庫克•馬洛尼在美國羅德島州的一座美麗城堡大婚。現場共邀請了約150位賓客,其中不乏像阿黛爾、艾米•舒默、克麗絲•金納、「石頭姐」艾瑪•斯通和阿什莉•奧爾森這樣的名人,可謂是星光熠熠。(戳這裡了解詳情)

Jennifer Lawrence and Cooke Maroney are officially married!

PEOPLE confirm that the 29-year-old Oscar-winning actress has tied the knot with the 34-year-old art dealer.

Lawrence and Maroney held a wedding reception at the luxurious Belcourt mansion in Newport, Rhode Island. It was designed in 1894 by renowned American architect Richard Morris Hunt.

Their guest list of 150 people included Adele, Amy Schumer and Kris Jenner, Emma Stone and Ashley Olsen were also in attendance.

馬上學:Tied the knot意思是「結婚」,與中文裡的「結為連理」有異曲同工之妙。例如: The couple finally tied the knot this year.(這對情侶今年終於結婚了。)

綜合來源:China Daily, Cinema Online, People

本文英文音頻由我報外籍編輯 Daniel Daugherty朗讀