3.3分,劉嘉玲蔣欣演少女,一開播就被群嘲我也是沒想到

2020-12-04     Sir電影

原標題:3.3分,劉嘉玲蔣欣演少女,一開播就被群嘲我也是沒想到

Sir打死也沒想到今年「國劇第一」競爭這麼激烈。

就看11月,起碼4部要入圍。

數不出來?

哦對,Sir忘說了。

「第一」說的是倒數那種。

《情深緣起》

Sir本來真沒打算寫,賣相就基本能斷定爛劇。

本劇改編自張愛玲作品《半生緣》。

影視化之路命途多舛:

17年開拍,19年原本要在衛視播出,後突然撤檔,今年9月宣布改名為《情深緣起》。

知識點來了——這種反覆跳票的,別管咖有多大,IP多強,絕對有水。

可Sir還是沒想到,開播即群嘲。

刷屏吐槽,豆瓣開分3.3。

這下要看看了。

因為這種跟風罵,Sir總是第一時間質疑的。

當晚就回家連刷了幾集。

越刷……越想抽自己。

Sir承認,實在是低估了國產爛劇年末這波清倉大甩賣。

怎麼辦?不能白看啊。

Sir決定邀請你們一起,「奇劇共賞」。

劇開始前,先請你們欣賞幾張劇照。

《半生緣》你們都看過,還記得主角曼璐嗎?

一個30歲出頭,妖艷嫵媚的上海灘交際花,歡場頂樑柱。

張愛玲當年僅用一句話就點出她獨特氣質:

「她那嗓子和無線電里的歌喉同樣地尖銳刺耳,同樣地嬌滴滴的,同樣地聲震屋瓦。她大聲說道:"你到底來不來?你不來你小心點兒!"」

嬌弱又帶韌勁。

劉嘉玲版呢?

這堅毅的眼神,這霸氣的氣勢。

Sir內心BGM不知不覺就響起來了:臥似一張弓(嘿!)站似一棵松(哈!)不動不搖坐如鐘~走路一陣風(一陣風!)……

更強悍的是另一位女主,曼楨。

原著什麼樣?

溫婉典雅、纖細敏感的少女。

性格天真,但懂世故;想獨立,又有點柔弱無助。

蔣欣版呢?

看圖之後,Sir請你們自行腦補BGM。

Sir不是苛求女演員身材。

作品外放飛自我沒問題,但既然接了戲,角色還有人物原型,就應該有相應的準備。

蔣欣這狀態,包括妝發造型,顯然是馬虎的。

甚至連比自己大19歲的劉嘉玲都比不過。

難怪網友調侃——這版顧家姐妹花「看起來可以稱霸上海灘」。

但年齡、體態都不是《情深緣起》選角的真正硬傷。

最大硬傷,出在長相上。

原著用大量細節鋪陳,曼璐曼楨是年齡不同、樣貌相似的雙生花。

張愛玲當年給夏志清寫信,建議《半生緣》影視化「可由一人兼飾姊妹倆」。

蔣欣和劉嘉玲拼一起?

哪哪都不像姐妹。

《半生緣》說實話不好拍。

97吳倩蓮版,03林心如版,都收穫觀眾好評。

原因不僅在於選角,更因為故事本身有足夠魅力。

它描述的是30年代舊上海。

家境貧寒的女主顧曼楨,原本與富家公子沈世鈞相戀,卻在姐姐曼璐的設計下,被姐夫祝鴻才強暴,成了姐姐綁住男人的貢品。

王家衛曾談及改編《半生緣》,提醒要「多拍『神』,而不要拍『形』」。

連看8集,Sir可以負責任地說——形神俱散。

選角,只是「形」的基本盤。

製作不用心,才是出戲的根源。

一部聚焦在舊上海的年代劇,彙集了港普(劉嘉玲)、台灣腔(鄭元暢)、普通話(蔣欣)、上海話(顧曼楨媽媽)至少四種口音。

五湖四海大亂燉。

媽媽用上海話訓斥姐姐,姐姐則操著港普反駁。

真·雞同鴨講。

更讓人出戲的是魔幻剪輯。

曼璐和舞女吵架,曼楨勇猛護姐。

注意這一幀,蒙太奇堪稱意識流:

上一秒,曼楨拿著花籃衝上前欲打人,拉都拉不住。

下一秒,手上的花籃沒了,整個人神情恍惚,當場呆滯。

???

螢幕前的Sir也呆滯了。

難道這真的是中華有神功嗎?

Sir實在是多少年沒見過如此恐怖的國劇災難現場了。

更可怕是,它並非個例。

劇中隨處可見。

曼楨過生日,祝鴻才帶人來鬧事,沈世鈞替曼楨出頭。

只見混混們圍住他,人群一陣騷動,螢幕黑了。

再下一個鏡頭,沈世鈞就躺在了醫院裡,臉上帶著傷。

直到曼楨問起他傷了哪裡,他一副痛苦、欲言又止的樣子。

Sir才算看明白,這是被混混們踢傷了下體。

呵呵。

Sir是看懂了。

這哪是拍《半生緣》啊,這就是只拍了一半啊!

更更更災難的是,劇作風格也飄忽不定。

按說男人傷到這個部位,不是開玩笑的。

可配樂輕鬆愉快,似乎有意營造喜劇氛圍。

正當你準備嘿嘿嘿時……

她。哭。了。

悲情背景樂,起。

Sir的腦袋已經徹底宕機了。

編劇給個痛快話,到底想走啥風格?

一會兒鬼馬一會兒苦情,以至於觀眾剛要進入某種情緒,就被迫出戲了。

審查上被刪減,本不該成為戲份前後不連貫、風格反覆切換的藉口。

另外,細節不用心,再好的演員背書也無用。

可能你要說了。

這麼一部連剪輯都捋不順的劇,要求細節,太苛刻了。

但Sir認為,細節上合乎常理(不求多有深意),是一部劇對觀眾最起碼的尊重。

兩個舞女打架,撕扯半天,頭髮紋絲不亂,妝容完好如初。

打了個塑料架?

目睹祝鴻才對妹妹動手動腳,曼璐暴怒。

抄一塊板磚,就要拚命。

要不說姐妹情深呢。

這傢伙,直接把板磚都給捏彎了。

如此穿幫,任演員演出花來,劇作也是立不住的。

「形」說完了,再來說「神」。

這部劇整體給Sir一種感覺——它除了人物名、時代背景和《半生緣》一樣,其它哪裡都不像《半生緣》。

舞女打架,強搶民女,少了原著的悲涼,取而代之的是鬧劇感。

這還不是它最大槽點。

更不能忍的是,女性題材的濫用,讓立意大打折扣。

原著中曼楨是有理想有追求,但也會軟弱、無奈的女性。

這部劇里,曼楨獨立自主,思想前衛。

儼然像個新新人類。

她屢次勸姐姐「改邪歸正」,嫁個好人家。

要麼撮合曼璐和初戀情人復合;要麼就苦口婆心勸她放棄做舞女,光明正大賺錢。

可家人勸她嫁人,她什麼反應?

直接懟回去:

「我還年輕 我現在不想嫁人

你們供我念書

就是為了讓我嫁人嗎」

給姐姐牽線,反手就標榜自己不靠男人。

嘖嘖,老雙標了。

我要是姐姐,我也翻白眼瞪她。

原著中,姐妹二人都是「吃人」禮教的受害者,最後才釀成了姐姐將妹妹獻給老公、借腹生子的悲劇。

曼楨正是因服從於三綱五常,才委身於自己不愛的人,日漸麻木,成了另一個「姐姐」。

現在倒好。

將現代女性的「皮」,硬是披在民國女子身上。

既然顧家姐妹強大、獨立至此,Sir很好奇,接下來的劇情將如何推進。

1968年10月9日,張愛玲致信宋淇寫的一段話,送給這部劇再合適不過:

「寫小說我總想不讓自己的觀點obtrude【強行介入】,寫散文也像談話一樣,不能牽涉太多,不然一句句都要辯駁起來還行?」

拍影視作品也一樣。

話說得太刻意,價值觀植入得太直白,反倒落了下乘。

以上說了這麼多,還不是最讓Sir上火的。

本劇改編自《半生緣》,可無論是海報,還是片頭片尾,都沒有出現半個「張愛玲」或「半生緣」相關字樣。

同樣的現象,也存在於新《鹿鼎記》。

尋遍整部劇,看不到原作者的名字。

怎麼現在的IP改編,都流行「去作者化」?

很抱歉。

這般掩耳盜鈴,非但無法讓觀眾放棄用原著的水準去衡量、評判它。

還露了主創對作品不自信的「怯」。

對原作者不尊重的「怯」。

繼去江湖化的《鹿鼎記》和去悲涼化的《半生緣》之後。

我們還會看到什麼?

不敢想啊。

但Sir敢說。

這樣的作品,你出一部,Sir必罵一部。

沒跑的。

本文圖片來自網絡

編輯助理:布拉德特皮

文章來源: https://twgreatdaily.com/TqAgLnYB2uKmW_kOovu8.html