夜晚的時日逝去
[以色列] 阿米亥
胡桑 譯
夜晚的時日逝去,它們甜蜜的陰影
如成熟中的果子的顏色,逝去,
回到別人那裡。他把
陽性和陰性放入語言,也把離別
放入語言。
你就像那個發誓要在每年那個時間回來的人。
你內心藍色,外表褐色,如若誓言,
你的言辭精準,像草的陰影剷平沙丘。
| 耶胡達·阿米亥(Yehuda Amichai,1924—2000),以色列詩人,出生於德國維爾茨堡,曾經參加第二次世界大戰和第一次中東戰爭。耶胡達·阿米亥被許多人視為以色列最偉大的詩人。他也是使用世俗希伯來文進行文學創作的先驅者之一。
題圖:Manfred Kielnhofer|Guardians of Time
*本詩選自《詩光年·飛地詩歌歷》5月3日 詩
/點擊圖片或「閱讀原文」購買飛地2022年詩歌日曆/
文章來源: https://twgreatdaily.com/949edc2832800e16a4a9f592e656803e.html