我國駕駛證上一漏洞,多年來沒人發現,卻被一個外國小伙指出

2022-03-02     紅塵畫卷

原標題:我國駕駛證上一漏洞,多年來沒人發現,卻被一個外國小伙指出

文字是用來交流的,但文字寫錯了會引起一陣誤解,2015年,中國首屆全國青年運動會廣告牌就因為寫錯了英文,搞得舉辦地福州人的臉都被丟光了。廣告牌那三個用錯的英文是非常常見的單詞,一個是「National」,廣告牌寫成了「Naional」,另一個上把「Youth」寫成「Youh」。

最後一個更離譜,一年級小學生都知道中國的英文是「China」,可廣告牌把這個單詞都給寫錯了,寫成了「Chana」。青運會本來是一件嚴肅的事,但廣告牌這一波騷操作徹底把青運會整成了笑話,後來「National」改一次還是寫錯,寫成「「Naitonal」,廣告牌這三番兩次搞錯英文,不僅沒有尊重參賽者,也沒有尊重期待此次青運會的福州市民。

我們國家不是英語國家,學習英語也就是這3、40年的事,大家對英文的熟練程度參差不齊,在外企工作的人可以熟練用英文交流和書寫,不用英文工作的人可能就是小學生水平,這個福州青運會廣告牌的製作者可能就是小學生英文都不如的人寫的。

福州青運會不算一個特別大型的體育賽事,寫錯的英文還好沒有誤導到全國人民,但有一個證件寫錯了英文,就不小心誤導了全國人民,最後這個錯誤還是被一個外國人給發現的。

隨著中國的國門越來越開放,外國人都跑來中國工作學習,有的人待的時間久接觸了很多中國的東西,有一個加拿大人看了看中國朋友的駕照,就發現駕照出現了幾個英文錯誤。

他發現的第一個錯誤就是「性別」的英文,駕照上「性別」的英文寫的是M&F,M指的是male(男性),F指的是female(女性),這兩個男女英文縮寫字母倒是沒問題,有問題的是中間的「&」。

「&」是公元1世紀的拉丁符號,and(和)的意思。我們問別人的性別都是「你是男的還是女的」,不會說「你的性別是不是男和女」。

然而駕照上的M&F就是「男和女」的意思,難不成這個世界上還有雌雄一體的人?駕照上性別一欄正確的符號應該用正斜槓「/」,它就有選擇的意思。

第二個錯誤是Birthday(生日),駕照上用這個單詞詢問別人的出生年月日,其實這是一個典型的中式英語錯誤,在中國我們問別人的生日會說「你的生日是幾號」,或者是「你的生日日期是幾號」這兩種表述都可以,意思也一樣,但在英語裡不行,要用「Birthdate」或者「date of birth」(生日日期)的意思。

既然駕照上選擇用英文了,那英文就是為外國人服務的,思考模式也用該轉換成外國模式,不然外國人看不懂,中國人不知道錯了,如果被小孩看到或許還會跟著用錯。

用錯外國文字的現象不只是出現在中國,外國也有很多,中外都出現這樣的錯誤能看出寫這些字的人對工作非常不用心,寫之前沒有去調查對方國家的語言文化,也許他們認為反正在本國也沒有幾個外國人,寫錯了就寫錯了,可依小編看,越是細節的地方越應該重視,駕照全國上億人擁有的一個東西,裡面犯了一點小錯在上億人面前就是一個大錯,給外國人看到還以為中國文化水平低,或者是不尊重他們,我們是一個禮儀之邦,一直歡迎友好的外國人來我們國家共同發展,可不要因為這點小錯誤就影響了中西方的友誼。

文章來源: https://twgreatdaily.com/48082552d58c43dd8e371f2fa065b5d0.html